1 Corinthiens 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 9.14 (LSG) | De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 9.14 (NEG) | De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 9.14 (S21) | De même aussi, le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 9.14 (LSGSN) | De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 9.14 (BAN) | De même aussi, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent l’Évangile vivent de l’Évangile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 9.14 (SAC) | Ainsi le Seigneur a aussi ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile, de vivre de l’Évangile. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 9.14 (MAR) | Le Seigneur a ordonné tout de même que ceux qui annoncent l’Evangile, vivent de l’Evangile. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 9.14 (OST) | De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile, de vivre de l’Évangile. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 9.14 (GBT) | Ainsi le Seigneur lui-même a prescrit à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 9.14 (PGR) | De même aussi le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 9.14 (LAU) | De même aussi, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent la bonne nouvelle, vivent de la bonne nouvelle. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 9.14 (OLT) | De même, le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’évangile, de vivre de l’évangile. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 9.14 (DBY) | De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’évangile, de vivre de l’évangile. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 9.14 (STA) | De même le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 9.14 (VIG) | De même, le Seigneur a aussi ordonné à ceux qui annoncent l’Evangile de vivre de l’Evangile. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 9.14 (FIL) | De même, le Seigneur a aussi ordonné à ceux qui annoncent l’Evangile de vivre de l’Evangile. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 9.14 (SYN) | De même, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent l’Évangile vivent de l’Évangile. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 9.14 (CRA) | De même aussi le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 9.14 (BPC) | Semblablement le Seigneur lui-même a prescrit à ceux qui annoncent l’évangile de vivre de l’évangile. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 9.14 (AMI) | De même le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 9.14 (VUL) | ita et Dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio vivere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 9.14 (SWA) | Na Bwana vivyo hivyo ameamuru kwamba wale waihubirio Injili wapate riziki kwa hiyo Injili. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 9.14 (SBLGNT) | οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν. |