2 Corinthiens 12.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 12.10 (LSG) | C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ ; car, quand je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 12.10 (NEG) | C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ ; car, quand je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 12.10 (S21) | C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les insultes, dans les détresses, dans les persécutions, dans les angoisses pour Christ, car quand je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 12.10 (LSGSN) | C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ ; car, quand je suis faible , c’est alors que je suis fort. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 12.10 (BAN) | C’est pourquoi je prends plaisir dans les infirmités, dans les opprobres, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les angoisses pour Christ ; car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 12.10 (SAC) | Et ainsi je sens de la satisfaction et de la joie dans les faiblesses, dans les outrages, dans les nécessités où je me trouve réduit, dans les persécutions, dans les afflictions pressantes que je souffre pour Jésus -Christ : car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 12.10 (MAR) | Et à cause de cela je prends plaisir dans les infirmités, dans les injures, dans les nécessités, dans les persécutions, et dans les angoisses pour Christ : car quand je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 12.10 (OST) | C’est pourquoi je me complais dans les infirmités, dans les opprobres, dans les misères, dans les persécutions, dans les angoisses pour le Christ ; car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 12.10 (GBT) | C’est pourquoi je me complais dans mes faiblesses, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les angoisses que je souffre pour Jésus-Christ ; car, quand je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 12.10 (PGR) | C’est pourquoi je prends plaisir aux faiblesses, aux injures, aux calamités, aux persécutions et aux détresses, à cause de Christ ; car quand je suis faible, alors je suis puissant. |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 12.10 (LAU) | C’est pourquoi je me complais dans les infirmités, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les angoisses pour le Christ ; car lorsque je suis faible, alors je suis puissant. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 12.10 (OLT) | C’est pourquoi je me complais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les extrêmes misères; je les endure pour Christ; car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 12.10 (DBY) | C’est pourquoi je prends plaisir dans les infirmités, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les détresses pour Christ : car quand je suis faible, alors je suis fort. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 12.10 (STA) | C’est pourquoi je me complais dans les souffrances, dans les insultes, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les angoisses pour Christ, car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 12.10 (VIG) | C’est pourquoi je me complais dans mes faiblesses, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les angoisses pour le Christ ; car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 12.10 (FIL) | C’est pourquoi je me complais dans mes faiblesses, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les angoisses pour le Christ; car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 12.10 (SYN) | C’est pourquoi je me complais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les détresses, dans les persécutions, dans les afflictions extrêmes pour Christ ; car, lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort ! |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 12.10 (CRA) | C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les opprobres, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les détresses, pour le Christ ; car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 12.10 (BPC) | C’est pourquoi je me complais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les difficultés, dans les persécutions et les détresses, pour le Christ. Car quand je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 12.10 (AMI) | Oui, je me complais dans les faiblesses, les outrages, la détresse, les persécutions, les angoisses endurées pour le Christ : car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 12.10 (VUL) | propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro Christo cum enim infirmor tunc potens sum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 12.10 (SWA) | Kwa hiyo napendezwa na udhaifu, na ufidhuli, na misiba, na adha, na shida, kwa ajili ya Kristo. Maana niwapo dhaifu ndipo nilipo na nguvu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 12.10 (SBLGNT) | διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς ⸀καὶ στενοχωρίαις, ὑπὲρ Χριστοῦ· ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι. |