2 Corinthiens 4.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 4.14 (LSG) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 4.14 (NEG) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 4.14 (S21) | Nous savons en effet que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi par Jésus et nous fera paraître avec vous dans sa présence. |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 4.14 (LSGSN) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 4.14 (BAN) | sachant que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître en sa présence avec vous. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 4.14 (SAC) | sachant que celui qui a ressuscité Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera comparaître avec vous en sa présence. |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 4.14 (MAR) | Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi par Jésus, et nous fera comparaître en sa présence avec vous. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 4.14 (OST) | Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi par Jésus, et nous fera comparaître avec vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 4.14 (GBT) | Sachant que Celui qui a ressuscité Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître devant lui avec vous ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 4.14 (PGR) | sachant que Celui qui a ressuscité Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus et nous fera comparaître avec vous ; |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 4.14 (LAU) | sachant que celui qui réveilla le Seigneur Jésus, nous réveillera aussi par Jésus, et nous présentera avec vous. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 4.14 (OLT) | étant persuadés que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec lui, et nous fera paraître avec vous en sa présence; |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 4.14 (DBY) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera avec Jésus, et nous présentera avec vous. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 4.14 (STA) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera avec Jésus et nous fera paraître avec vous devant lui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 4.14 (VIG) | sachant que celui qui a ressuscité Jésus, nous ressuscitera nous aussi avec Jésus, et nous placera (établira) avec vous. |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 4.14 (FIL) | sachant que Celui qui a ressuscité Jésus, nous ressuscitera nous aussi avec Jésus, et nous placera avec vous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 4.14 (SYN) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce, se répandant avec abondance, fasse abonder chez un plus grand nombre les actions de grâces, à la gloire de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 4.14 (CRA) | sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous présentera à lui avec vous. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 4.14 (BPC) | Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus et nous fera paraître en sa présence avec vous. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 4.14 (AMI) | sachant que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera nous aussi avec Jésus et nous fera paraître avec vous devant lui. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 4.14 (VUL) | scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 4.14 (SWA) | tukijua ya kwamba yeye aliyemfufua Bwana Yesu atatufufua sisi nasi pamoja na Yesu, na kutuhudhurisha pamoja nanyi. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 4.14 (SBLGNT) | εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας ⸀τὸν Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς ⸀σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. |