2 Corinthiens 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 7.15 (LSG) | Il éprouve pour vous un redoublement d’affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l’accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 7.15 (NEG) | Il éprouve pour vous un redoublement d’affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l’accueil que vous lui avez réservé avec crainte et tremblement. |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 7.15 (S21) | Et son affection pour vous est d’autant plus grande quand il se souvient de votre obéissance à tous et de l’accueil que vous lui avez réservé avec crainte et profond respect. |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 7.15 (LSGSN) | Il éprouve pour vous un redoublement d’affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l’accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 7.15 (BAN) | Aussi, quand il se souvient de votre obéissance à tous, et comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement, son affection pour vous en devient plus grande. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 7.15 (SAC) | C’est pourquoi il ressent dans ses entrailles un redoublement d’affection envers vous, lorsqu’il se souvient de l’obéissance que vous lui avez tous rendue, et comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement. |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 7.15 (MAR) | C’est pourquoi quand il se souvient de l’obéissance de vous tous, et comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement ; son affection pour vous en est beaucoup plus grande. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 7.15 (OST) | Aussi quand il se souvient de l’obéissance de vous tous, et comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement, son affection pour vous en devient plus grande. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 7.15 (GBT) | C’est pourquoi il ressent dans son cœur un redoublement d’affection pour vous, lorsqu’il se souvient de l’obéissance que vous lui avez tous rendue, et avec quelle crainte et quel tremblement vous l’avez reçu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 7.15 (PGR) | et son cœur redouble d’affection pour vous, quand il se rappelle votre universelle obéissance, car c’est avec crainte et tremblement que vous l’avez reçu. |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 7.15 (LAU) | Et ses entrailles sont encore plus [émues] envers vous, quand il se souvient de votre obéissance à tous, et avec quelle crainte et quel tremblement vous l’avez reçu. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 7.15 (OLT) | Et son affection pour vous redouble, quand il se rappelle la docilité que vous lui avez tous montrée, et la crainte, le tremblement avec lequel vous l’avez reçu. |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 7.15 (DBY) | et son affection se porte plus abondamment sur vous, quand il se souvient de l’obéissance de vous tous, comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 7.15 (STA) | Son affection pour vous est d’autant plus grande qu’il se souvient de votre déférence à tous et de la modestie respectueuse de votre accueil. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 7.15 (VIG) | Aussi ressent-il dans ses entrailles un redoublement d’affection envers vous, se souvenant de votre obéissance à tous, de l’accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 7.15 (FIL) | Aussi ressent-il dans ses entrailles un redoublement d’affection envers vous, se souvenant de votre obéissance à tous, de l’accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 7.15 (SYN) | Son affection pour vous redouble, lorsqu’il se rappelle la déférence que vous lui avez tous montrée, et avec quelle crainte, avec quel respect vous l’avez accueilli. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 7.15 (CRA) | Son cœur ressent pour vous un redoublement d’affection, au souvenir de votre obéissance à tous, de la crainte, du tremblement avec lequel vous l’avez accueilli. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 7.15 (BPC) | Son cœur vous est plus attaché encore lorsqu’il se rappelle votre obéissance à tous, comment vous l’avez reçu avec crainte et en tremblant. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 7.15 (AMI) | Il ressent pour vous un redoublement d’affection quand il se rappelle votre obéissance à tous et la crainte respectueuse avec laquelle vous l’avez accueilli. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 7.15 (VUL) | et viscera eius abundantius in vos sunt reminiscentis omnium vestrum oboedientiam quomodo cum timore et tremore excepistis eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 7.15 (SWA) | Na mapenzi yake kwenu yamekuwa mengi kupita kiasi, akumbukapo kutii kwenu ninyi nyote, jinsi mlivyomkaribisha kwa hofu na kutetemeka. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 7.15 (SBLGNT) | καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. |