2 Corinthiens 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Corinthiens 9.11 (LSG) | Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Corinthiens 9.11 (NEG) | Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. |
Segond 21 (2007) | 2 Corinthiens 9.11 (S21) | Ainsi vous serez enrichis à tout point de vue pour toutes sortes d’actes de générosité qui, par notre intermédiaire, feront monter des prières de reconnaissance vers Dieu. |
Louis Segond + Strong | 2 Corinthiens 9.11 (LSGSN) | Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Corinthiens 9.11 (BAN) | en ce que vous serez enrichis de toute manière pour cette entière simplicité, qui produit par nous des actions de grâces à Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Corinthiens 9.11 (SAC) | afin que vous soyez riches en tout, pour exercer avec un cœur simple toute sorte de charités : ce qui nous donne sujet de rendre à Dieu de grandes actions de grâces. |
David Martin (1744) | 2 Corinthiens 9.11 (MAR) | Étant pleinement enrichis pour [exercer] une parfaite libéralité, laquelle fait que nous en rendons grâces à Dieu. |
Ostervald (1811) | 2 Corinthiens 9.11 (OST) | Afin que vous soyez enrichis en toute manière, pour accomplir toutes sortes de libéralités, qui fassent rendre à Dieu par nous des actions de grâces. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Corinthiens 9.11 (GBT) | Afin que, riches en tout, vous puissiez exercer avec un cœur simple toute sorte de charités ; ce qui nous donne sujet de rendre à Dieu de grandes actions de grâces. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Corinthiens 9.11 (PGR) | en sorte que vous serez riches à tous égards pour toutes les libéralités qui sont de nature à faire offrir, par notre moyen, des actions de grâces à Dieu ; |
Lausanne (1872) | 2 Corinthiens 9.11 (LAU) | en sorte que vous soyez enrichis en tout, pour [vous livrer à] toute espèce de libéralité, laquelle produit par notre moyen des actions de grâces à Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Corinthiens 9.11 (OLT) | si bien qu’enrichis de toute manière pour toute espèce de libéralité, nous contribuions à faire bénir Dieu. |
Darby (1885) | 2 Corinthiens 9.11 (DBY) | étant de toute manière enrichis pour une entière libéralité, qui produit par nous des actions de grâces à Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Corinthiens 9.11 (STA) | Vous serez ainsi comblés de richesses pour de grandes libéralités qui nous feront rendre, à nous, des actions de grâces à Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Corinthiens 9.11 (VIG) | afin que, riches en toutes choses, vous ayez abondamment de quoi faire toutes sortes de libéralités, qui, par notre moyen, provoquent des actions de grâces envers Dieu. |
Fillion (1904) | 2 Corinthiens 9.11 (FIL) | afin que, riches en toutes choses, vous ayez abondamment de quoi faire toutes sortes de libéralités, qui, par notre moyen, provoquent des actions de grâces envers Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Corinthiens 9.11 (SYN) | Ainsi, vous serez enrichis à tous égards, et vous pourrez accomplir toutes sortes de libéralités, qui, par notre ministère, feront rendre à Dieu des actions de grâces. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Corinthiens 9.11 (CRA) | et vous serez ainsi enrichis à tous égards, pour donner d’un cœur simple ce qui, recueilli par nous, fera offrir à Dieu des actions de grâces. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Corinthiens 9.11 (BPC) | Vous serez ainsi comblés de richesses pour faire toutes sortes de générosités, qui feront monter, par notre entremise, des actions de grâces à Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Corinthiens 9.11 (AMI) | Vous serez enrichis de toutes manières pour toutes sortes de libéralités qui, par notre ministère, feront monter vers Dieu les actions de grâces. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Corinthiens 9.11 (VUL) | ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem quae operatur per nos gratiarum actionem Deo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Corinthiens 9.11 (SWA) | mkitajirishwa katika vitu vyote mpate kuwa na ukarimu wote, umpatiao Mungu shukrani kwa kazi yetu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Corinthiens 9.11 (SBLGNT) | ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ θεῷ— |