Galates 4.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 4.22 (LSG) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 4.22 (NEG) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. |
Segond 21 (2007) | Galates 4.22 (S21) | En effet, il est écrit qu’Abraham a eu deux fils, un de la femme esclave et un de la femme libre. |
Louis Segond + Strong | Galates 4.22 (LSGSN) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 4.22 (BAN) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils ; l’un de la femme esclave, et l’autre de la femme libre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 4.22 (SAC) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de la servante, et l’autre de la femme libre. |
David Martin (1744) | Galates 4.22 (MAR) | Car il est écrit qu’Abraham a eu deux fils, l’un de la servante, et l’autre de la [femme] libre. |
Ostervald (1811) | Galates 4.22 (OST) | Car il est écrit, qu’Abraham eut deux fils ; l’un de l’esclave, et l’autre de la femme libre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 4.22 (GBT) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de l’esclave, l’autre de celle qui était libre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 4.22 (PGR) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, un de la servante, et un de la femme libre ; |
Lausanne (1872) | Galates 4.22 (LAU) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de la servante, et l’autre de la femme libre. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 4.22 (OLT) | car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de la servante, l’autre de la femme libre. |
Darby (1885) | Galates 4.22 (DBY) | Car il est écrit qu’Abraham a eu deux fils, l’un de la servante, et l’autre de la femme libre. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 4.22 (STA) | Il y est écrit qu’Abraham avait deux fils, l’un de sa servante, l’autre de sa femme libre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 4.22 (VIG) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de l’esclave, et l’autre de la femme libre. |
Fillion (1904) | Galates 4.22 (FIL) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de l’esclave, et l’autre de la femme libre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 4.22 (SYN) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils : un de la femme esclave, et un de celle qui était libre. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 4.22 (CRA) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de la servante, l’autre de la femme libre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 4.22 (BPC) | Il est écrit, en effet, qu’Abraham eut deux fils, l’un de l’esclave, l’autre de la femme libre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 4.22 (AMI) | Il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de l’esclave, l’autre de la femme libre ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 4.22 (VUL) | scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 4.22 (SWA) | Kwa maana imeandikwa ya kuwa, Ibrahimu alikuwa na wana wawili mmoja kwa mjakazi, na mmoja kwa mwungwana. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 4.22 (SBLGNT) | γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας· |