Galates 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 6.11 (LSG) | Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 6.11 (NEG) | Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. |
Segond 21 (2007) | Galates 6.11 (S21) | Voyez avec quelles grosses lettres je vous ai écrit de ma propre main. |
Louis Segond + Strong | Galates 6.11 (LSGSN) | Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 6.11 (BAN) | Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 6.11 (SAC) | Voyez quelle lettre je vous ai écrite de ma propre main. |
David Martin (1744) | Galates 6.11 (MAR) | Vous voyez quelle grande Lettre je vous ai écrite de ma propre main. |
Ostervald (1811) | Galates 6.11 (OST) | Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 6.11 (GBT) | Voyez quelle lettre je vous ai écrite de ma propre main ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 6.11 (PGR) | Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main : |
Lausanne (1872) | Galates 6.11 (LAU) | Voyez en quelles grosses lettres{Ou par quelle grande lettre.} je vous écris de ma propre main. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 6.11 (OLT) | Voyez avec quelles grosses lettres je vous écris de ma propre main. |
Darby (1885) | Galates 6.11 (DBY) | Vous voyez quelle longue lettre je vous ai écrite de ma propre main. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 6.11 (STA) | Remarquez ces grands caractères, ils sont de ma main. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 6.11 (VIG) | Voyez en quels caractères je vous ai écrit de ma propre main. |
Fillion (1904) | Galates 6.11 (FIL) | Voyez en quels caractères je vous ai écrit de ma propre main. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 6.11 (SYN) | Voyez en quels gros caractères je vous ai écrit de ma propre main. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 6.11 (CRA) | Voyez quelles lettres j’ai tracées pour vous de ma propre main ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 6.11 (BPC) | Regardez bien les grands caractères que je trace de ma main. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 6.11 (AMI) | Voyez en quels gros caractères je vous écris de ma propre main ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 6.11 (VUL) | videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 6.11 (SWA) | Tazameni ni kwa herufi gani kubwa nimewaandikia kwa mkono wangu mimi mwenyewe! |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 6.11 (SBLGNT) | Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. |