Ephésiens 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ephésiens 3.16 (LSG) | afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ephésiens 3.16 (NEG) | afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur, |
Segond 21 (2007) | Ephésiens 3.16 (S21) | Je prie qu’il vous donne, conformément à la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur, |
Louis Segond + Strong | Ephésiens 3.16 (LSGSN) | afin qu’il vous donne , selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ephésiens 3.16 (BAN) | afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être avec puissance fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ephésiens 3.16 (SAC) | afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Saint -Esprit ; |
David Martin (1744) | Ephésiens 3.16 (MAR) | Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, en l’homme intérieur ; |
Ostervald (1811) | Ephésiens 3.16 (OST) | Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l’homme intérieur, |
Grande Bible de Tours (1866) | Ephésiens 3.16 (GBT) | Afin que selon les richesses de sa gloire il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Esprit ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ephésiens 3.16 (PGR) | afin qu’il vous donne, selon la richesse de Sa gloire, d’être puissamment fortifiés par Son esprit dans l’homme intérieur, |
Lausanne (1872) | Ephésiens 3.16 (LAU) | afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, que vous soyez puissamment fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Ephésiens 3.16 (OLT) | Qu’il veuille, selon les richesses de sa gloire, vous donner d’être puissamment fortifiés par son Esprit, pour le développement de l’homme intérieur, |
Darby (1885) | Ephésiens 3.16 (DBY) | afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l’homme intérieur ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Ephésiens 3.16 (STA) | pour qu’il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d’être puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ephésiens 3.16 (VIG) | pour qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur ; |
Fillion (1904) | Ephésiens 3.16 (FIL) | pour qu’Il vous donne, selon les richesses de Sa gloire, d’être puissamment fortifiés par Son Esprit dans l’homme intérieur; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Ephésiens 3.16 (SYN) | lui demandant que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur ; |
Auguste Crampon (1923) | Ephésiens 3.16 (CRA) | afin qu’il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l’homme intérieur, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ephésiens 3.16 (BPC) | pour qu’il vous accorde, selon la richesse de sa gloire, d’affermir puissamment en vous par son Esprit l’homme intérieur ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Ephésiens 3.16 (AMI) | Qu’il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d’être puissamment fortifiés par son Esprit, pour que grandisse en vous l’homme intérieur ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Ephésiens 3.16 (VUL) | ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ephésiens 3.16 (SWA) | awajalieni, kwa kadiri ya utajiri wa utukufu wake, kufanywa imara kwa nguvu, kwa kazi ya Roho wake katika utu wa ndani. |
SBL Greek New Testament (2010) | Ephésiens 3.16 (SBLGNT) | ἵνα ⸀δῷ ὑμῖν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, |