Ephésiens 4.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ephésiens 4.13 (LSG) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ephésiens 4.13 (NEG) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ ; |
Segond 21 (2007) | Ephésiens 4.13 (S21) | jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à la maturité de l’adulte, à la mesure de la stature parfaite de Christ. |
Louis Segond + Strong | Ephésiens 4.13 (LSGSN) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ephésiens 4.13 (BAN) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ephésiens 4.13 (SAC) | jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité d’une même foi et d’une même connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de l’âge et de la plénitude, selon laquelle Jésus -Christ doit être formé en nous ; |
David Martin (1744) | Ephésiens 4.13 (MAR) | Jusqu’à ce que nous nous rencontrions tous dans l’unité de la foi, et de la connaissance du Fils de Dieu, dans l’état d’un homme parfait, dans la mesure de la parfaite stature de Christ ; |
Ostervald (1811) | Ephésiens 4.13 (OST) | Jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Ephésiens 4.13 (GBT) | Jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité d’une même foi et d’une même connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme parfait, à la mesure de l’âge et de ta plénitude, selon laquelle Jésus-Christ doit être formé en nous ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ephésiens 4.13 (PGR) | jusques à ce que, tous, nous soyons parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de l’âge de la plénitude de Christ, |
Lausanne (1872) | Ephésiens 4.13 (LAU) | jusqu’à ce que nous atteignions tous à l’unité de la foi et de la pleine connaissance du Fils de Dieu, à l’homme parfait, à la mesure de la stature de la plénitude du Christ ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Ephésiens 4.13 (OLT) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’hommes faits, à la hauteur de la perfection de Christ. |
Darby (1885) | Ephésiens 4.13 (DBY) | jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature de la plénitude du Christ : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Ephésiens 4.13 (STA) | jusqu’à ce que nous soyons tous arrivés à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à une virile maturité, à la hauteur de la parfaite stature du Christ. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ephésiens 4.13 (VIG) | jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ ; |
Fillion (1904) | Ephésiens 4.13 (FIL) | jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Ephésiens 4.13 (SYN) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’hommes faits, à la mesure de la stature parfaite du Christ. |
Auguste Crampon (1923) | Ephésiens 4.13 (CRA) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite du Christ, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ephésiens 4.13 (BPC) | jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la pleine connaissance du Fils de Dieu ; à l’état d’homme parfait, en atteignant la taille qui est celle de la plénitude du Christ, |
Amiot & Tamisier (1950) | Ephésiens 4.13 (AMI) | jusqu’à ce que tous ensemble nous parvenions à l’unité de la foi et de la pleine connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme parfait, à la taille même qui convient à la plénitude du Christ. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Ephésiens 4.13 (VUL) | donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ephésiens 4.13 (SWA) | hata na sisi sote tutakapoufikia umoja wa imani na kumfahamu sana Mwana wa Mungu, hata kuwa mtu mkamilifu, hata kufika kwenye cheo cha kimo cha utimilifu wa Kristo; |
SBL Greek New Testament (2010) | Ephésiens 4.13 (SBLGNT) | μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ, |