Ephésiens 4.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ephésiens 4.29 (LSG) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ephésiens 4.29 (NEG) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent. |
Segond 21 (2007) | Ephésiens 4.29 (S21) | Qu’aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l’édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent. |
Louis Segond + Strong | Ephésiens 4.29 (LSGSN) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ephésiens 4.29 (BAN) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais toute parole bonne pour l’édification, selon le besoin, afin qu’elle communique une grâce à ceux qui l’entendent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ephésiens 4.29 (SAC) | Que nul mauvais discours ne sorte de votre bouche ; mais qu’il n’en sorte que de bons et de propres à nourrir la foi, afin qu’ils inspirent la piété à ceux qui les écoutent. |
David Martin (1744) | Ephésiens 4.29 (MAR) | Qu’aucun discours malhonnête ne sorte de votre bouche, mais [seulement] celui qui est propre à édifier, afin qu’il soit agréable à ceux qui l’écoutent. |
Ostervald (1811) | Ephésiens 4.29 (OST) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune mauvaise parole ; mais que vos paroles soient propres à édifier utilement, et qu’elles fassent du bien à ceux qui les entendent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ephésiens 4.29 (GBT) | Qu’aucun mauvais discours ne sorte de votre bouche, mais seulement celui qui est propre à édifier la foi, afin de donner grâce à ceux qui écoutent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ephésiens 4.29 (PGR) | Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche, mais seulement celle qui peut être bonne pour l’édification selon le besoin, afin qu’elle soit un bienfait pour les auditeurs, |
Lausanne (1872) | Ephésiens 4.29 (LAU) | Qu’aucune parole mauvaise ne sorte de votre bouche, mais plutôt toute parole qui peut être bonne pour l’édification, selon le besoin, afin qu’elle communique une grâce à ceux qui l’entendent. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Ephésiens 4.29 (OLT) | Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche, mais si, dans l’occasion, l’un de vous a quelque parole propre à édifier, qu’il la dise, afin qu’elle fasse du bien à ceux qui l’entendent; |
Darby (1885) | Ephésiens 4.29 (DBY) | Qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, propre à l’édification selon le besoin, afin qu’elle communique la grâce à ceux qui l’entendent. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Ephésiens 4.29 (STA) | Que votre bouche ne prononce jamais de mauvaises paroles, mais, à l’occasion, dites quelques bonnes paroles édifiantes qui fassent du bien à ceux qui les entendent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ephésiens 4.29 (VIG) | Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche ; mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole propre à nourrir la foi, afin qu’elle fasse du bien (donner la grâce) à ceux qui l’entendent. |
Fillion (1904) | Ephésiens 4.29 (FIL) | Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche; mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole propre à nourrir la foi, afin qu’elle fasse du bien à ceux qui l’entendent. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Ephésiens 4.29 (SYN) | Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche ; mais, s’il y a lieu, dites quelque bonne parole qui serve à l’édification et fasse du bien à ceux qui l’entendent. |
Auguste Crampon (1923) | Ephésiens 4.29 (CRA) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise ; mais quelque bon discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu’il fasse du bien à ceux qui l’entendent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ephésiens 4.29 (BPC) | Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche ; n’ayez que des paroles qui puissent édifier quand il le faut et donner grâce à qui les écoute. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ephésiens 4.29 (AMI) | Qu’il ne sorte de votre bouche aucune vilaine parole, mais n’ayez que de bonnes paroles qui puissent au besoin servir à l’édification et porter grâce à qui les écoute. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Ephésiens 4.29 (VUL) | omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ephésiens 4.29 (SWA) | Neno lo lote lililo ovu lisitoke vinywani mwenu, bali lililo jema la kumfaa mwenye kuhitaji, ili liwape neema wanaosikia. |
SBL Greek New Testament (2010) | Ephésiens 4.29 (SBLGNT) | πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν. |