Deutéronome 28.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 28.42 (LSG) | Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 28.42 (NEG) | Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 28.42 (S21) | Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du produit de ton sol. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 28.42 (LSGSN) | Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 28.42 (BAN) | Le hanneton s’emparera de tous tes arbres et des fruits de ton sol. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 28.42 (SAC) | La nielle consumera tous vos arbres et les fruits de votre terre. |
David Martin (1744) | Deutéronome 28.42 (MAR) | Les hannetons gâteront tous tes arbres, et le fruit de ta terre. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 28.42 (OST) | Le hanneton s’emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 28.42 (CAH) | Tous tes arbres et le fruit de la terre la vermine (les) gâtera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 28.42 (GBT) | La nielle consumera tous vos arbres et les fruits de votre terre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 28.42 (PGR) | De tous tes arbres, et des fruits de ton sol le grillon s’emparera. |
Lausanne (1872) | Deutéronome 28.42 (LAU) | Le tselatsal prendra possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. |
Darby (1885) | Deutéronome 28.42 (DBY) | Le hanneton possèdera tous tes arbres et le fruit de ta terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 28.42 (TAN) | Tous tes arbres et les produits de ton sol, la courtilière les dévastera. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 28.42 (VIG) | La nielle (rouille) consumera tous tes arbres et les fruits de ta terre. |
Fillion (1904) | Deutéronome 28.42 (FIL) | La nielle consumera tous vos arbres et les fruits de votre terre. |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 28.42 (CRA) | Les insectes s’empareront de tous tes arbres et des fruits de ton sol. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 28.42 (BPC) | Les sauterelles étendront leur ravage sur tous les arbres fruitiers et sur tous les fruits de ton sol. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 28.42 (AMI) | Les insectes consumeront tous vos arbres et les fruits de votre terre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 28.42 (LXX) | πάντα τὰ ξύλινά σου καὶ τὰ γενήματα τῆς γῆς σου ἐξαναλώσει ἡ ἐρυσίβη. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 28.42 (VUL) | omnes arbores tuas et fruges terrae tuae robigo consumet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 28.42 (SWA) | Miti yako yote, na mazao ya nchi yako, nzige watakuwa nayo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 28.42 (BHS) | כָּל־עֵצְךָ֖ וּפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ יְיָרֵ֖שׁ הַצְּלָצַֽל׃ |