Deutéronome 31.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 31.25 (LSG) | il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 31.25 (NEG) | il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel : |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 31.25 (S21) | il ordonna aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel : |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 31.25 (LSGSN) | il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 31.25 (BAN) | il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 31.25 (SAC) | il donna ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et il leur dit : |
David Martin (1744) | Deutéronome 31.25 (MAR) | Il commanda aux Lévites qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Éternel, en disant : |
Ostervald (1811) | Deutéronome 31.25 (OST) | Il fit ce commandement aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et leur dit : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 31.25 (CAH) | Mosché commanda aux lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, savoir : |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 31.25 (GBT) | Il donna cet ordre aux lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et leur dit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 31.25 (PGR) | Moïse fit cette injonction aux Lévites, porteurs de l’Arche de l’alliance de l’Éternel : |
Lausanne (1872) | Deutéronome 31.25 (LAU) | il arriva que Moïse commanda aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, en disant : |
Darby (1885) | Deutéronome 31.25 (DBY) | il arriva que Moïse commanda aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, disant : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 31.25 (TAN) | il ordonna aux Lévites, porteurs de l’arche d’alliance du Seigneur, ce qui suit : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 31.25 (VIG) | il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche d’alliance du Seigneur, et il leur dit : |
Fillion (1904) | Deutéronome 31.25 (FIL) | Il donna cette ordre aux lévites qui portaient l’arche d’alliance du Seigneur, et il leur dit: |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 31.25 (CRA) | il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 31.25 (BPC) | il donna cet ordre aux Lévites qui portent l’arche de l’alliance de Yahweh : |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 31.25 (AMI) | il donna ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et leur dit : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 31.25 (LXX) | καὶ ἐνετείλατο τοῖς Λευίταις τοῖς αἴρουσιν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου λέγων. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 31.25 (VUL) | praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 31.25 (SWA) | ndipo Musa akawaamuru Walawi waliokuwa wakilichukua sanduku la agano la Bwana akawaambia, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 31.25 (BHS) | וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲרֹ֥ון בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ |