Deutéronome 32.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 32.10 (LSG) | Il l’a trouvé dans une contrée déserte, Dans une solitude aux effroyables hurlements ; Il l’a entouré, il en a pris soin, Il l’a gardé comme la prunelle de son œil, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 32.10 (NEG) | Il l’a trouvé dans une contrée déserte, Dans une solitude aux effroyables hurlements ; Il l’a entouré, il en a pris soin, Il l’a gardé comme la prunelle de son œil, |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 32.10 (S21) | Il l’a trouvé dans une région déserte, dans un chaos rempli d’effroyables hurlements. Il l’a entouré, il a pris soin de lui, il l’a gardé comme la prunelle de son œil. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 32.10 (LSGSN) | Il l’a trouvé dans une contrée déserte, Dans une solitude aux effroyables hurlements ; Il l’a entouré , il en a pris soin , Il l’a gardé comme la prunelle de son œil, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 32.10 (BAN) | Il le trouva dans une terre déserte, Dans une solitude, [au milieu des] hurlements du désert. Il l’entoura, il prit soin de lui, Il le garda comme la prunelle de son œil. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 32.10 (SAC) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans un lieu affreux, et dans une vaste solitude ; il l’a conduit par divers chemins ; il l’a instruit ; il l’a conservé comme la prunelle de son œil. |
David Martin (1744) | Deutéronome 32.10 (MAR) | Il l’a trouvé dans un pays de désert, et dans un lieu hideux, où il n’y avait que hurlement de désolation ; il l’a conduit par des détours, il l’a dirigé, [et] l’a gardé comme la prunelle de son œil. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 32.10 (OST) | Il le trouva dans un pays désert, dans une solitude, où il n’y avait que hurlements de désolation ; il l’entoura, il prit soin de lui ; il le garda comme la prunelle de son œil ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 32.10 (CAH) | Dans une solitude aux effroyables hurlements ; Il l’a enveloppé, élevé, conservé, Comme la prunelle de son œil. |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 32.10 (GBT) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans un lieu affreux et dans une vaste solitude ; il l’a conduit, il l’a instruit et l’a conservé comme la prunelle de son œil. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 32.10 (PGR) | Il le trouva sur le sol de la steppe, au désert des hurlements et de la solitude ; alors Il l’entoura et s’occupa de lui, et le garda comme la prunelle de Ses yeux. |
Lausanne (1872) | Deutéronome 32.10 (LAU) | Il le trouva dans une terre déserte, dans une solitude de hurlement et de désolation. Il l’entoura, il en fit l’objet de son attention, il le garda comme la prunelle de son œil. |
Darby (1885) | Deutéronome 32.10 (DBY) | Il le trouva dans un pays désert et dans la désolation des hurlements d’une solitude ; il le conduisit ça et là ; il prit soin de lui, il le garda comme la prunelle de son œil. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 32.10 (TAN) | Il le rencontre dans une région déserte, dans les solitudes aux hurlements sauvages ; il le protège, il veille sur lui, le garde comme la prunelle de son œil. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 32.10 (VIG) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans un lieu affreux, et dans une vaste solitude ; il l’a conduit par divers chemins, il l’a instruit, et il l’a conservé comme la prunelle de son œil. |
Fillion (1904) | Deutéronome 32.10 (FIL) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans un lieu affreux, et dans une vaste solitude; Il l’a conduit par divers chemins, Il l’a instruit, et Il l’a conservé comme la prunelle de Son oeil. |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 32.10 (CRA) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans une solitude, aux hurlements sauvages ; il l’a entouré, il a pris soin de lui, il l’a gardé comme la prunelle de son œil. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 32.10 (BPC) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, - dans une solitude parmi les hurlements des bêtes sauvages ; Il l’a entouré, il a pris soin de lui, - il l’a protégé comme la prunelle de son œil. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 32.10 (AMI) | Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans un lieu affreux et dans une vaste solitude ; il l’a entouré, il a pris soin de lui ; il l’a conservé comme la prunelle de son œil. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 32.10 (LXX) | αὐτάρκησεν αὐτὸν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἐν δίψει καύματος ἐν ἀνύδρῳ ἐκύκλωσεν αὐτὸν καὶ ἐπαίδευσεν αὐτὸν καὶ διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 32.10 (VUL) | invenit eum in terra deserta in loco horroris et vastae solitudinis circumduxit eum et docuit et custodivit quasi pupillam oculi sui |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 32.10 (SWA) | Alimkuta katika nchi ya ukame, Na katika jangwa tupu litishalo; Alimzunguka, akamtunza; Akamhifadhi kama mboni ya jicho; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 32.10 (BHS) | יִמְצָאֵ֨הוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִדְבָּ֔ר וּבְתֹ֖הוּ יְלֵ֣ל יְשִׁמֹ֑ן יְסֹֽבְבֶ֨נְהוּ֙ יְבֹ֣ונְנֵ֔הוּ יִצְּרֶ֖נְהוּ כְּאִישֹׁ֥ון עֵינֹֽו׃ |