Deutéronome 33.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 33.8 (LSG) | Sur Lévi il dit : Les thummim et les urim ont été confiés à l’homme saint, Que tu as tenté à Massa, Et avec qui tu as contesté aux eaux de Meriba. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 33.8 (NEG) | Sur Lévi il dit : Les thummim et les urim ont été confiés à l’homme saint, Que tu as tenté à Massa, Et avec qui tu as contesté aux eaux de Meriba. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 33.8 (S21) | Sur Lévi il dit : « Le thummim et l’urim ont été confiés à l’homme saint que tu as provoqué à Massa et avec qui tu as contesté dans l’épisode des eaux de Meriba. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 33.8 (LSGSN) | Sur Lévi il dit : Les thummim et les urim ont été confiés à l’homme saint, Que tu as tenté à Massa, Et avec qui tu as contesté aux eaux de Meriba. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 33.8 (BAN) | Et pour Lévi, il dit : Tes Thummim et tes Urim Sont à l’homme pieux, ton [serviteur] Que tu éprouvas à Massa, Avec, qui tu contestas aux eaux de Mériba, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 33.8 (SAC) | Il dit aussi à Lévi : Ô Dieu ! votre perfection et votre doctrine a été donnée à l’homme que vous vous êtes consacré, que vous avez éprouvé dans la tentation, et que vous avez jugé aux eaux de contradiction ; |
David Martin (1744) | Deutéronome 33.8 (MAR) | Il dit aussi touchant LEVI : Tes Thummims et tes Urims sont à l’homme qui est ton bien-aimé, que tu as éprouvé en Massa, [et] contre lequel tu t’es querellé aux eaux de Mériba. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 33.8 (OST) | Il dit aussi, touchant Lévi : Tes Thummim et tes Urim sont à ton pieux serviteur, que tu éprouvas à Massa, avec lequel tu contestas aux eaux de Mériba ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 33.8 (CAH) | Sur Lévi il dit : tes toumime et tes ourime Conviennent à l’homme de ta piété que tu as tenté à Massa, Contre lequel tu as disputé près des eaux de Meriba ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 33.8 (GBT) | Il dit aussi à Lévi : (O Dieu), votre perfection et votre doctrine ont été données à l’homme saint que vous avez choisi, que vous avez éprouvé dans la tentation, et que vous avez jugé aux eaux de Contradiction ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 33.8 (PGR) | Et il dit de Lévi :Tes Thummim et tes Urim sont commis à ton pieux serviteur, que tu éprouvas à Massa, avec qui Tu contestas aux eaux de Mériba ; |
Lausanne (1872) | Deutéronome 33.8 (LAU) | Et pour Lévi, il dit : Tes Thummim et tes Ourim (perfections et lumières) sont à l’homme qui t’aime, que tu tentas à Massa, (tentation), avec qui tu contestas aux eaux de Mériba (contestation) ; |
Darby (1885) | Deutéronome 33.8 (DBY) | Et de Lévi il dit : Tes thummim et tes urim sont à l’homme de ta bonté, que tu as éprouvé à Massa, et avec lequel tu as contesté aux eaux de Meriba ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 33.8 (TAN) | Sur Lévi, il s’exprima ainsi : "Tes toummîm et tes ourîm à l’homme qui t’est dévoué ; que tu as éprouvé à Massa, gourmandé pour les eaux de Meriba ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 33.8 (VIG) | Il dit aussi à Lévi : O Dieu, votre perfection et votre doctrine a été donnée au saint homme que vous avez choisi, que vous avez éprouvé dans la tentation, et que vous avez jugé auprès des eaux de contradiction ; |
Fillion (1904) | Deutéronome 33.8 (FIL) | Il dit aussi à Lévi: O Dieu, Votre perfection et Votre doctrine a été donnée au saint homme que Vous avez choisi, que Vous avez éprouvé dans la tentation, et que Vous avez jugé auprès des eaux de contradiction; |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 33.8 (CRA) | Il dit pour Lévi : Ton Urim et ton Thummim sont confiés à ton homme saint, que tu as éprouvé à Massa, avec qui tu as contesté aux eaux de Mériba, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 33.8 (BPC) | Il dit pour Lévi : Le Tummim et l’Urim appartiennent à ton homme saint, que tu as éprouvé à Massa, - avec qui tu as contesté aux eaux de Mériba. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 33.8 (AMI) | Il dit aussi à Lévi : Ô Dieu, votre Urim ainsi que votre Tummim appartiennent à l’homme que vous vous êtes consacré, que vous avez éprouvé à Massah [tentation], et jugé aux eaux de Mériba [contradiction], |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 33.8 (LXX) | καὶ τῷ Λευι εἶπεν δότε Λευι δήλους αὐτοῦ καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ ὃν ἐπείρασαν αὐτὸν ἐν πείρᾳ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 33.8 (VUL) | Levi quoque ait perfectio tua et doctrina tua viro sancto tuo quem probasti in Temptatione et iudicasti ad aquas Contradictionis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 33.8 (SWA) | Akamnena Lawi, Thumimu yako na Urimu yako vina mtakatifu wako, Uliyemjaribu huko Masa; Ukateta naye kwenye maji ya Meriba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 33.8 (BHS) | וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתֹו֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃ |