Deutéronome 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 5.4 (LSG) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 5.4 (NEG) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 5.4 (S21) | L’Éternel vous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 5.4 (LSGSN) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 5.4 (BAN) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 5.4 (SAC) | Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
David Martin (1744) | Deutéronome 5.4 (MAR) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 5.4 (OST) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 5.4 (CAH) | C’est face à face que l’Éternel a parlé avec nous, sur la montagne, du milieu du feu, |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 5.4 (GBT) | Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 5.4 (PGR) | L’Éternel vous parla face à face sur la montagne du milieu du feu. |
Lausanne (1872) | Deutéronome 5.4 (LAU) | L’Éternel vous parla face à face, sur la montagne, du milieu du feu ; moi, |
Darby (1885) | Deutéronome 5.4 (DBY) | L’Éternel vous parla face à face, sur la montagne, du milieu du feu, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 5.4 (TAN) | C’est face à face que l’Éternel vous parla sur la montagne, du milieu de la flamme. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 5.4 (VIG) | Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Fillion (1904) | Deutéronome 5.4 (FIL) | Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 5.4 (CRA) | Yahweh vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 5.4 (BPC) | Yahweh vous a parlé face à face sur la montagne du milieu du feu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 5.4 (AMI) | Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 5.4 (LXX) | πρόσωπον κατὰ πρόσωπον ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 5.4 (VUL) | facie ad faciem locutus est nobis in monte de medio ignis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 5.4 (SWA) | Bwana alisema nanyi uso kwa uso mlimani, toka kati ya moto; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 5.4 (BHS) | פָּנִ֣ים׀ בְּפָנִ֗ים דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה עִמָּכֶ֛ם בָּהָ֖ר מִתֹּ֥וךְ הָאֵֽשׁ׃ |