Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.20

Deutéronome 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 6.20 (LSG)Lorsque ton fils te demandera un jour : Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l’Éternel, notre Dieu, vous a prescrits ?
Deutéronome 6.20 (NEG)Lorsque ton fils te demandera un jour : Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l’Éternel, notre Dieu, vous a prescrits ?
Deutéronome 6.20 (S21)Lorsque ton fils te demandera un jour : ‹ Que signifient les instructions, les prescriptions et les règles que l’Éternel, notre Dieu, vous a données ? ›
Deutéronome 6.20 (LSGSN)Lorsque ton fils te demandera un jour : Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l’Éternel, notre Dieu, vous a prescrits ?

Les Bibles d'étude

Deutéronome 6.20 (BAN)Quand ton fils t’interrogera à l’avenir, disant : Qu’est-ce que ces témoignages, ces statuts et ces ordonnances que l’Éternel notre Dieu vous a prescrits ?

Les « autres versions »

Deutéronome 6.20 (SAC)Et lorsque vos enfants vous interrogeront à l’avenir, et vous diront : Que signifient ces commandements, ces cérémonies et ces ordonnances que le Seigneur, notre Dieu, nous a prescrites ?
Deutéronome 6.20 (MAR)Quand ton enfant t’interrogera à l’avenir, en disant : Que veulent dire ces témoignages, et ces statuts, et ces droits que l’Éternel notre Dieu vous a commandés ?
Deutéronome 6.20 (OST)Quand ton enfant t’interrogera demain, en disant : Que veulent dire les préceptes, et les statuts et les ordonnances que l’Éternel notre Dieu vous a prescrits ?
Deutéronome 6.20 (CAH)Lorsque ton fils t’interrogera un jour, disant : Que (signifient) les témoignages, les statuts et les jugements que l’Éternel notre Dieu vous a ordonnés ?
Deutéronome 6.20 (GBT)Et lorsque vos enfants vous interrogeront à l’avenir et tous diront : Que signifient ces commandements, ces cérémonies et ces ordonnances que le Seigneur notre Dieu nous a prescrites ?
Deutéronome 6.20 (PGR)Lorsque dans l’avenir ton fils t’interrogera en disant : Qu’est-ce que ces ordonnances, ces statuts et ces lois que vous a prescrites l’Éternel, notre Dieu ?
Deutéronome 6.20 (LAU)Quand ton fils l’interrogera, à l’avenir{Héb. demain.} en disant : Que [signifient] les témoignages, les statuts et les ordonnances que l’Éternel, notre Dieu, vous a commandés.
Deutéronome 6.20 (DBY)Quand ton fils t’interrogera à l’avenir, disant : Que sont les témoignages, et les statuts et les ordonnances que l’Éternel, notre Dieu, vous a commandés ? alors tu diras à ton fils :
Deutéronome 6.20 (TAN)Quand ton fils t’interrogera un jour, disant : "Qu’est-ce que ces statuts, ces lois, ces règlements, que l’Éternel, notre Dieu, vous a imposés ?"
Deutéronome 6.20 (VIG)Et lorsque tes enfants (ton fils) t’interrogeront à l’avenir, et te diront : Que signifient ces commandements, ces cérémonies et ces ordonnances que le Seigneur notre Dieu nous a prescrites ?
Deutéronome 6.20 (FIL)Et lorsque vos enfants vous interrogeront à l’avenir, et vous diront: Que signifient ces commandements, ces cérémonies et ces ordonnances que le Seigneur notre Dieu nous a prescrites?
Deutéronome 6.20 (CRA)Lorsque ton fils t’interrogera un jour en disant : « Qu’est-ce que ces commandements, ces lois et ces ordonnances que Yahweh, notre Dieu, vous a prescrits ? »
Deutéronome 6.20 (BPC)Lorsqu’un jour ton fils t’interrogera disant : qu’est-ce que c’est que ces commandements, ces lois et ces ordonnances que Yahweh, notre Dieu, vous a ordonnés ?
Deutéronome 6.20 (AMI)Et lorsque vos enfants vous interrogeront à l’avenir, et vous diront : Que signifient ces commandements, ces cérémonies et ces ordonnances que le Seigneur notre Dieu nous a prescrites ?

Langues étrangères

Deutéronome 6.20 (LXX)καὶ ἔσται ὅταν ἐρωτήσῃ σε ὁ υἱός σου αὔριον λέγων τί ἐστιν τὰ μαρτύρια καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἡμῖν.
Deutéronome 6.20 (VUL)cum interrogaverit te filius tuus cras dicens quid sibi volunt testimonia haec et caerimoniae atque iudicia quae praecepit Dominus Deus noster nobis
Deutéronome 6.20 (SWA)Na zamani zijazo atakapokuuliza mwanao, akikuambia, N’nini mashuhudizo, na amri, na hukumu, alizowaagiza Bwana, Mungu wetu?
Deutéronome 6.20 (BHS)כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֑ר מָ֣ה הָעֵדֹ֗ת וְהַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֶתְכֶֽם׃