Deutéronome 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 9.11 (LSG) | Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 9.11 (NEG) | Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 9.11 (S21) | C’est au bout des 40 jours et des 40 nuits que l’Éternel m’a donné les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 9.11 (LSGSN) | Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 9.11 (BAN) | Et il arriva qu’au bout de quarante jours et de quarante nuits, l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 9.11 (SAC) | Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; |
David Martin (1744) | Deutéronome 9.11 (MAR) | Et il arriva qu’au bout de quarante jours et de quarante nuits, l’Éternel me donna les deux Tables de pierre, qui sont les Tables de l’alliance. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 9.11 (OST) | Et il arriva qu’au bout de quarante jours et quarante nuits, l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 9.11 (CAH) | Ce fut au bout de quarante jours et de quarente nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, tables de l’alliance. |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 9.11 (GBT) | Les quarante jours et les quarante nuits passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 9.11 (PGR) | Et au bout des quarante jours et des quarante nuits, l’Éternel me donna les deux Tables de pierre, Tables de l’alliance, |
Lausanne (1872) | Deutéronome 9.11 (LAU) | Et au bout des quarante jours et des quarante nuits, il arriva que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; |
Darby (1885) | Deutéronome 9.11 (DBY) | et il arriva, au bout de quarante jours et de quarante nuits, que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 9.11 (TAN) | Ce fut au bout de quarante jours et de quarante nuits que le Seigneur me remit les deux tables de pierre, tables de l’alliance ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 9.11 (VIG) | Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; |
Fillion (1904) | Deutéronome 9.11 (FIL) | Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance; |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 9.11 (CRA) | Au bout des quarante jours et des quarante nuits, Yahweh me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 9.11 (BPC) | Et lorsque, après les quarante jours et les quarante nuits, Yahweh m’eut donné les deux tables de pierre, les tables de l’alliance, |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 9.11 (AMI) | Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 9.11 (LXX) | καὶ ἐγένετο διὰ τεσσαράκοντα ἡμερῶν καὶ τεσσαράκοντα νυκτῶν ἔδωκεν κύριος ἐμοὶ τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας πλάκας διαθήκης. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 9.11 (VUL) | cumque transissent quadraginta dies et totidem noctes dedit mihi Dominus duas tabulas lapideas tabulas foederis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 9.11 (SWA) | Ikawa mwisho wa siku arobaini usiku na mchana, Bwana alinipa zile mbao mbili za mawe, nazo ni mbao za agano. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 9.11 (BHS) | וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻחֹ֥ות הַבְּרִֽית׃ |