Philippiens 3.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Philippiens 3.14 (LSG) | je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Philippiens 3.14 (NEG) | je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Segond 21 (2007) | Philippiens 3.14 (S21) | je cours vers le but pour remporter le prix de l’appel céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Louis Segond + Strong | Philippiens 3.14 (LSGSN) | je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Philippiens 3.14 (BAN) | mais je fais une chose : oubliant les choses qui sont derrière, et tendant vers celles qui sont devant, je cours vers le but, vers le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Philippiens 3.14 (SAC) | je cours incessamment vers le bout de la carrière, pour remporter le prix de la félicité du ciel, à laquelle Dieu nous a appelés par Jésus-Christ. |
David Martin (1744) | Philippiens 3.14 (MAR) | Mais [je fais] une chose, [c’est qu’en] oubliant les choses qui sont derrière [moi], et m’avançant vers celles qui sont devant [moi], je cours vers le but, [savoir] au prix de la céleste vocation, [qui est] de Dieu en Jésus-Christ ; |
Ostervald (1811) | Philippiens 3.14 (OST) | Mais je fais une chose : oubliant ce qui est derrière moi, et m’avançant vers ce qui est devant, je cours avec ardeur vers le but, pour le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Grande Bible de Tours (1866) | Philippiens 3.14 (GBT) | Je tends au terme pour remporter le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut par Jésus-Christ. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Philippiens 3.14 (PGR) | mais, occupé d’une seule chose, oubliant ce qui est derrière moi et me portant vers ce qui est devant moi, je me hâte pour atteindre au but, et pour remporter le prix de l’appel que, d’en haut, Dieu nous adresse en Christ Jésus. |
Lausanne (1872) | Philippiens 3.14 (LAU) | je poursuis [ma course] vers le but, pour [recevoir] le prix de l’appel céleste{Grec d’en haut.} de Dieu dans le Christ, Jésus. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Philippiens 3.14 (OLT) | je cours vers le but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut, en Jésus-Christ. |
Darby (1885) | Philippiens 3.14 (DBY) | mais je fais une chose : oubliant les choses qui sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont devant, je cours droit au but pour le prix de l’appel céleste de Dieu dans le Christ Jésus. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Philippiens 3.14 (STA) | je cours au but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut en Jésus-Christ. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Philippiens 3.14 (VIG) | je cours vers le but, vers le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut dans le Christ Jésus. |
Fillion (1904) | Philippiens 3.14 (FIL) | Je cours vers le but, vers le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut dans le Christ Jésus. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Philippiens 3.14 (SYN) | je cours vers le but, pour obtenir le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ. |
Auguste Crampon (1923) | Philippiens 3.14 (CRA) | je cours droit au but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut en Jésus-Christ. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Philippiens 3.14 (BPC) | je cours droit au but, pour obtenir le prix, qui est l’appel céleste de Dieu dans le Christ Jésus. |
Amiot & Tamisier (1950) | Philippiens 3.14 (AMI) | je cours droit au but, pour remporter la récompense du céleste appel de Dieu dans le Christ Jésus. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Philippiens 3.14 (VUL) | ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Philippiens 3.14 (SWA) | nakaza mwendo, niifikilie mede ya thawabu ya mwito mkuu wa Mungu katika Kristo Yesu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Philippiens 3.14 (SBLGNT) | κατὰ σκοπὸν διώκω ⸀εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. |