Colossiens 4.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Colossiens 4.13 (LSG) | Car je lui rends le témoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d’Hiérapolis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Colossiens 4.13 (NEG) | Car je lui rends le témoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d’Hiérapolis. |
Segond 21 (2007) | Colossiens 4.13 (S21) | Je lui rends en effet ce témoignage : il se dépense sans compter pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux de Hiérapolis. |
Louis Segond + Strong | Colossiens 4.13 (LSGSN) | Car je lui rends le témoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d’Hiérapolis. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Colossiens 4.13 (BAN) | Car je lui rends ce témoignage, qu’il a un grand travail pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Colossiens 4.13 (SAC) | car je puis bien lui rendre ce témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
David Martin (1744) | Colossiens 4.13 (MAR) | Car je lui rends témoignage qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour ceux d’Hiérapolis. |
Ostervald (1811) | Colossiens 4.13 (OST) | Car je lui rends le témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Colossiens 4.13 (GBT) | Car je lui rends ce témoignage, qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Colossiens 4.13 (PGR) | car je lui rends le témoignage qu’il a de grands soucis pour vous, ainsi que pour ceux qui sont à Laodicée, et à Hiérapolis. |
Lausanne (1872) | Colossiens 4.13 (LAU) | car je lui rends témoignage qu’il a beaucoup de zèle pour vous et pour ceux de Laodicée, et pour ceux de Hiérapolis. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Colossiens 4.13 (OLT) | Je lui rends le témoignage qu’il se donne bien de la peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et d’Hierapolis. |
Darby (1885) | Colossiens 4.13 (DBY) | car je lui rends témoignage qu’il est dans un grand travail de cœur pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Colossiens 4.13 (STA) | Je lui rends le témoignage qu’il est plein de sollicitude pour vous ainsi que pour les frères de Laodicée et de Hiérapolis. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Colossiens 4.13 (VIG) | Car je lui rends ce témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
Fillion (1904) | Colossiens 4.13 (FIL) | Car je lui rends ce témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Colossiens 4.13 (SYN) | Car je lui rends ce témoignage, qu’il s’emploie avec un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
Auguste Crampon (1923) | Colossiens 4.13 (CRA) | Car je lui rends le témoignage qu’il se donne bien de la peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Colossiens 4.13 (BPC) | Je lui rends le témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, de même que pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis. |
Amiot & Tamisier (1950) | Colossiens 4.13 (AMI) | Je lui rends témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Colossiens 4.13 (VUL) | testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Colossiens 4.13 (SWA) | Maana namshuhudia kwamba ana juhudi nyingi kwa ajili yenu, na kwa ajili ya hao walioko Laodikia, na kwa ajili ya hao walioko Hierapoli. |
SBL Greek New Testament (2010) | Colossiens 4.13 (SBLGNT) | μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ⸂πολὺν πόνον⸃ ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει. |