1 Thessaloniciens 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Thessaloniciens 4.11 (LSG) | et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Thessaloniciens 4.11 (NEG) | et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé, |
Segond 21 (2007) | 1 Thessaloniciens 4.11 (S21) | à vous efforcer de vivre en paix, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé. |
Louis Segond + Strong | 1 Thessaloniciens 4.11 (LSGSN) | et à mettre votre honneur à vivre tranquilles , à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Thessaloniciens 4.11 (BAN) | et à mettre votre honneur à vivre paisiblement ; et à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Thessaloniciens 4.11 (SAC) | de vous étudier à vivre en repos ; de vous appliquer chacun à ce que vous avez à faire ; de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné : |
David Martin (1744) | 1 Thessaloniciens 4.11 (MAR) | Et de tâcher de vivre paisiblement ; de faire vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné. |
Ostervald (1811) | 1 Thessaloniciens 4.11 (OST) | Et à vous étudier à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous l’avons recommandé ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Thessaloniciens 4.11 (GBT) | De vous appliquer à vivre en paix, de vous occuper de vos propres affaires, de vous attacher au travail des mains, comme nous vous l’avons ordonné, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Thessaloniciens 4.11 (PGR) | Mais nous vous exhortons, frères, à le faire toujours plus, et à mettre votre amour-propre à demeurer en paix, et à faire vos propres affaires, et à travailler de vos mains comme nous vous l’avons commandé, |
Lausanne (1872) | 1 Thessaloniciens 4.11 (LAU) | et à vous appliquer à vivre tranquilles et à faire vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous l’avons recommandé, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Thessaloniciens 4.11 (OLT) | à mettre votre honneur à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, ainsi que nous vous l’avons commandé, |
Darby (1885) | 1 Thessaloniciens 4.11 (DBY) | et à vous appliquer à vivre paisiblement, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Thessaloniciens 4.11 (STA) | à tenir à honneur de vivre en paix, à vous occuper de vos propres affaires, à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Thessaloniciens 4.11 (VIG) | et à vous appliquer à vivre tranquilles, et à vous occuper de vos affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons ordonné, |
Fillion (1904) | 1 Thessaloniciens 4.11 (FIL) | et à vous appliquer à vivre tranquilles, et à vous occuper de vos affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons ordonné, de sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n’ayez besoin 1.Thes 4,de personne. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Thessaloniciens 4.11 (SYN) | et de mettre votre honneur à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Thessaloniciens 4.11 (CRA) | Appliquez-vous à vivre en repos, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Thessaloniciens 4.11 (BPC) | Appliquez-vous à vous tenir en paix, à vous occuper chacun de vos affaires et à travailler de vos mains, Comme nous vous l’avons prescrit. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Thessaloniciens 4.11 (AMI) | Mettez votre point d’honneur à vivre dans le calme, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons prescrit, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Thessaloniciens 4.11 (VUL) | et operam detis ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris sicut praecepimus vobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Thessaloniciens 4.11 (SWA) | Tena mjitahidi kutulia, na kutenda shughuli zenu, na kufanya kazi kwa mikono yenu wenyewe, kama tulivyowaagiza; |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Thessaloniciens 4.11 (SBLGNT) | καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ⸀ταῖς χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν, |