1 Timothée 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Timothée 1.11 (LSG) | conformément à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m’a été confié. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Timothée 1.11 (NEG) | conformément à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m’a été confié. |
Segond 21 (2007) | 1 Timothée 1.11 (S21) | Voilà ce qui est conforme au glorieux Évangile du Dieu bienheureux tel qu’il m’a été confié. |
Louis Segond + Strong | 1 Timothée 1.11 (LSGSN) | conformément à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m’a été confié . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Timothée 1.11 (BAN) | selon l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Timothée 1.11 (SAC) | qui est selon l’Évangile de la gloire de Dieu souverainement heureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
David Martin (1744) | 1 Timothée 1.11 (MAR) | Suivant l’Evangile de la gloire de Dieu bienheureux, lequel [Evangile] m’a été commis. |
Ostervald (1811) | 1 Timothée 1.11 (OST) | Conformément au glorieux Évangile du Dieu bienheureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Timothée 1.11 (GBT) | Qui est selon l’évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont le dépôt m’a été confié. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Timothée 1.11 (PGR) | selon la bonne nouvelle de la gloire du Dieu bienheureux, que je suis chargé d’annoncer. |
Lausanne (1872) | 1 Timothée 1.11 (LAU) | selon la bonne nouvelle de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confiée. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Timothée 1.11 (OLT) | Ainsi l’enseigne l’évangile, où resplendit la gloire du Dieu souverainement heureux. Cet évangile m’a été confié, |
Darby (1885) | 1 Timothée 1.11 (DBY) | suivant l’évangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Timothée 1.11 (STA) | Voilà ce qu’enseigne le glorieux Évangile du Dieu bienheureux, Évangile que je suis chargé de prêcher. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Timothée 1.11 (VIG) | laquelle est conforme à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
Fillion (1904) | 1 Timothée 1.11 (FIL) | laquelle est conforme à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Timothée 1.11 (SYN) | c’est là ce qu’enseigne le glorieux Évangile du Dieu bienheureux, dont la prédication m’a été confiée. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Timothée 1.11 (CRA) | Ainsi l’enseigne l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m’a été confié. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Timothée 1.11 (BPC) | selon l’Evangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Timothée 1.11 (AMI) | Ainsi l’enseigne l’Évangile de gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Timothée 1.11 (VUL) | quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Timothée 1.11 (SWA) | kama vile ilivyonenwa katika Habari Njema ya utukufu wa Mungu ahimidiwaye, niliyowekewa amana. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Timothée 1.11 (SBLGNT) | κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ. |