1 Timothée 5.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Timothée 5.15 (LSG) | car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Timothée 5.15 (NEG) | car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Segond 21 (2007) | 1 Timothée 5.15 (S21) | En effet, certaines se sont déjà détournées pour suivre Satan. |
Louis Segond + Strong | 1 Timothée 5.15 (LSGSN) | car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Timothée 5.15 (BAN) | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Timothée 5.15 (SAC) | Car il y en a déjà quelques-unes qui se sont détournées pour suivre Satan. |
David Martin (1744) | 1 Timothée 5.15 (MAR) | Car quelques-unes se sont déjà détournées après satan. |
Ostervald (1811) | 1 Timothée 5.15 (OST) | Déjà, en effet, quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Timothée 5.15 (GBT) | Car il y en a déjà quelques-unes qui se sont égarées pour suivre Satan. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Timothée 5.15 (PGR) | car quelques-unes déjà ont déserté pour suivre Satan. |
Lausanne (1872) | 1 Timothée 5.15 (LAU) | car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan (l’Adversaire). |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Timothée 5.15 (OLT) | car il y en a déjà quelques-unes qui se sont détournées pour suivre Satan. |
Darby (1885) | 1 Timothée 5.15 (DBY) | car déjà quelques-unes se sont détournées après Satan. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Timothée 5.15 (STA) | car déjà quelques-unes ont déserté pour suivre Satan. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Timothée 5.15 (VIG) | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Fillion (1904) | 1 Timothée 5.15 (FIL) | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Timothée 5.15 (SYN) | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Timothée 5.15 (CRA) | car il en est déjà qui se sont égarées pour suivre Satan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Timothée 5.15 (BPC) | Car déjà quelques-unes se sont détournées derrière Satan. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Timothée 5.15 (AMI) | Il en est déjà qui se sont égarées à la suite de Satan. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Timothée 5.15 (VUL) | iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Timothée 5.15 (SWA) | Kwa maana wengine wamekwisha kugeuka na kumfuata Shetani. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Timothée 5.15 (SBLGNT) | ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ. |