2 Timothée 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Timothée 3.15 (LSG) | dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Timothée 3.15 (NEG) | dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
Segond 21 (2007) | 2 Timothée 3.15 (S21) | Depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent te rendre sage en vue du salut par la foi en Jésus-Christ. |
Louis Segond + Strong | 2 Timothée 3.15 (LSGSN) | dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Timothée 3.15 (BAN) | et que dès ta tendre enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Timothée 3.15 (SAC) | et considérant que vous avez été nourri dès votre enfance dans les lettres saintes, qui peuvent vous instruire pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ. |
David Martin (1744) | 2 Timothée 3.15 (MAR) | Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ. |
Ostervald (1811) | 2 Timothée 3.15 (OST) | Et que dès l’enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Timothée 3.15 (GBT) | Et vous souvenant que dès votre enfance vous avez été nourri dans les saintes Lettres, qui peuvent vous instruire pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Timothée 3.15 (PGR) | et que, dès l’enfance, tu connais les lettres sacrées qui peuvent te perfectionner pour le salut par la foi en Christ Jésus ; |
Lausanne (1872) | 2 Timothée 3.15 (LAU) | et que, dès ta plus tendre enfance, tu connais les Lettres Sacrées qui peuvent te rendre sage à salut, par le moyen de la foi qui est dans le Christ, Jésus, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Timothée 3.15 (OLT) | et considérant que dès ton enfance, tu as eu la connaissance des saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
Darby (1885) | 2 Timothée 3.15 (DBY) | et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Timothée 3.15 (STA) | et que, depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent, par la foi en Jésus- Christ, te faire comprendre le salut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Timothée 3.15 (VIG) | et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
Fillion (1904) | 2 Timothée 3.15 (FIL) | et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Timothée 3.15 (SYN) | et, depuis ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Timothée 3.15 (CRA) | et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Timothée 3.15 (BPC) | et que depuis ton enfance tu connais les saintes Lettres, qui peuvent te rendre sage pour le salut, par la foi qui est dans le Christ Jésus. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Timothée 3.15 (AMI) | Depuis ton enfance, tu connais les Saintes Lettres ; elles peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi dans le Christ Jésus. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Timothée 3.15 (VUL) | et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Timothée 3.15 (SWA) | na ya kuwa tangu utoto umeyajua maandiko matakatifu, ambayo yaweza kukuhekimisha hata upate wokovu kwa imani iliyo katika Kristo Yesu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Timothée 3.15 (SBLGNT) | καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ⸀ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· |