Hébreux 10.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 10.31 (LSG) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 10.31 (NEG) | C’est une chose terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 10.31 (S21) | Oui, c’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 10.31 (LSGSN) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 10.31 (BAN) | Il est terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 10.31 (SAC) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
David Martin (1744) | Hébreux 10.31 (MAR) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Ostervald (1811) | Hébreux 10.31 (OST) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 10.31 (GBT) | Il est terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 10.31 (PGR) | Il est effrayant de tomber dans les mains du Dieu vivant. |
Lausanne (1872) | Hébreux 10.31 (LAU) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 10.31 (OLT) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Darby (1885) | Hébreux 10.31 (DBY) | C’est une choses terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant ! |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 10.31 (STA) | Il est terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 10.31 (VIG) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Fillion (1904) | Hébreux 10.31 (FIL) | C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 10.31 (SYN) | Et ailleurs : « Le Seigneur jugera son peuple. » C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant ! |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 10.31 (CRA) | Il est effroyable de tomber entre les mains du Dieu vivant ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 10.31 (BPC) | C’est une chose terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 10.31 (AMI) | C’est un sort effroyable que de tomber entre les mains du Dieu vivant ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 10.31 (VUL) | horrendum est incidere in manus Dei viventis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 10.31 (SWA) | Ni jambo la kutisha kuanguka katika mikono ya Mungu aliye hai. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 10.31 (SBLGNT) | φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας θεοῦ ζῶντος. |