Hébreux 11.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 11.4 (LSG) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 11.4 (NEG) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 11.4 (S21) | C’est par la foi qu’Abel a offert à Dieu un sacrifice plus grand que celui de Caïn ; c’est grâce à elle qu’il a été déclaré juste, car Dieu approuvait ses offrandes, et c’est par elle qu’il parle encore bien qu’étant mort. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 11.4 (LSGSN) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 11.4 (BAN) | Par la foi, Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn ; par elle il obtint le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes ; et, par elle, quoique mort, il parle encore. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 11.4 (SAC) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu une hostie plus excellente que celle de Caïn, et qu’il est déclaré juste, Dieu lui-même rendant témoignage qu’il a accepté ses dons ; c’est à cause de sa foi qu’il parle encore après sa mort. |
David Martin (1744) | Hébreux 11.4 (MAR) | Par la foi Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, [et] par elle il obtint le témoignage d’être juste, à cause que Dieu rendait témoignage de ses dons ; et lui étant mort parle encore par elle. |
Ostervald (1811) | Hébreux 11.4 (OST) | Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, à cause d’elle il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes ; et quoique mort, il parle encore par elle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 11.4 (GBT) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu une meilleure hostie que Caïn, et qu’il fut déclaré juste, Dieu lui-même rendant témoignage à ses dons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 11.4 (PGR) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice préférable à celui de Caïn ; c’est par elle qu’il reçut le témoignage d’être juste, lui-même rendant témoignage à Dieu par ses offrandes ; c’est par elle que, quoique trépassé, il parle encore. |
Lausanne (1872) | Hébreux 11.4 (LAU) | Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn ; par elle il reçut le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage au sujet de ses offrandes, et par elle, quoique mort, il parle encore. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 11.4 (OLT) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, puisque Dieu approuva son offrande; et, quoique mort, il parle encore par elle. |
Darby (1885) | Hébreux 11.4 (DBY) | Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, et par ce sacrifice il a reçu le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses dons ; et par lui, étant mort, il parle encore. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 11.4 (STA) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn, sacrifice qui le fit déclarer juste, Dieu approuvant « ses offrandes » et, par elle, lui qui est mort parle encore. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 11.4 (VIG) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice (une offrande) plus excellent que celui de Caïn, et qu’il obtint le témoignage d’être juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, quoique mort, il parle encore. |
Fillion (1904) | Hébreux 11.4 (FIL) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn, et qu’il obtint le témoignage d’être juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, quoique mort,il parle encore. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 11.4 (SYN) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice meilleur que celui de Caïn. Par elle, il fut déclaré juste. Dieu ayant attesté qu’il agréait ses offrandes ; et par elle, quoique mort, il parle encore. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 11.4 (CRA) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, mort, il parle toujours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 11.4 (BPC) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus parfait que celui de Caïn ; c’est elle qui le fit déclarer juste, Dieu lui-même témoignant en faveur de ses dons, et c’est par elle que mort, il parle encore. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 11.4 (AMI) | C’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus parfait que celui de Caïn, et grâce à elle qu’il fut proclamé juste par le témoignage que Dieu lui-même rendit à ses dons ; c’est aussi grâce à elle que, quoique mort, il parle encore. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 11.4 (VUL) | fide plurimam hostiam Abel quam Cain obtulit Deo per quam testimonium consecutus est esse iustus testimonium perhibente muneribus eius Deo et per illam defunctus adhuc loquitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 11.4 (SWA) | Kwa imani Habili alimtolea Mungu dhabihu iliyo bora kuliko Kaini; kwa hiyo alishuhudiwa kuwa ana haki; Mungu akazishuhudia sadaka zake, na kwa hiyo, ijapokuwa amekufa, angali akinena. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 11.4 (SBLGNT) | Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ, δι’ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ ⸂τοῦ θεοῦ⸃, καὶ δι’ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι ⸀λαλεῖ. |