Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 12.20

Hébreux 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 12.20 (LSG)car ils ne supportaient pas cette déclaration : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12.20 (NEG)car ils ne supportaient pas cette déclaration : Même si une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12.20 (S21)Ils ne supportaient pas, en effet, cette consigne : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12.20 (LSGSN)car ils ne supportaient pas cette déclaration : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée .

Les Bibles d'étude

Hébreux 12.20 (BAN)car ils ne supportaient pas ce qui était ordonné : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Les « autres versions »

Hébreux 12.20 (SAC)Car ils ne pouvaient porter la rigueur de cette menace : Que si une bête même touchait la montagne, elle serait lapidée.
Hébreux 12.20 (MAR)Car ils ne pouvaient soutenir ce qui était ordonné, [savoir], Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.
Hébreux 12.20 (OST)Car ils ne pouvaient supporter cet ordre : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.
Hébreux 12.20 (GBT)Car ils ne pouvaient supporter cette menace : Si un animal touche la montagne, il sera lapidé.
Hébreux 12.20 (PGR)car ils ne supportaient pas cette déclaration : «  Si même un animal touche la montagne, il sera lapidé  ; »
Hébreux 12.20 (LAU)Car ils ne supportaient pas ce qui était prescrit : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée ou transpercée d’un trait. »
Hébreux 12.20 (OLT)car ils ne pouvaient supporter cette menace: «Toute bête même qui touchera cette montagne, sera lapidée»
Hébreux 12.20 (DBY)(car ils ne pouvaient supporter ce qui était enjoint : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée ;
Hébreux 12.20 (STA)Car ils ne pouvaient supporter cette injonction : Même l’animal qui touchera cette montagne sera lapidé ».
Hébreux 12.20 (VIG)Car ils ne pouvaient supporter cette injonction : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12.20 (FIL)Car ils ne pouvaient supporter cette injonction: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12.20 (SYN)car ils ne pouvaient supporter cette menace : « Même l’animal qui aura touché cette montagne sera lapidé. »
Hébreux 12.20 (CRA)car ils ne pouvaient supporter cette défense : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée?»
Hébreux 12.20 (BPC)car ils ne pouvaient supporter cette défense : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hébreux 12.20 (AMI)Ils ne pouvaient en effet supporter cette injonction : Si un animal même touche la montagne, il sera lapidé.

Langues étrangères

Hébreux 12.20 (VUL)non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur
Hébreux 12.20 (SWA)maana hawakuweza kustahimili neno lile lililoamriwa, Hata mnyama akiugusa huo mlima atapigwa kwa mawe.
Hébreux 12.20 (SBLGNT)οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον· Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους, λιθοβοληθήσεται·