Hébreux 12.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 12.24 (LSG) | de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion qui parle mieux que celui d’Abel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 12.24 (NEG) | de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion qui parle mieux que celui d’Abel. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 12.24 (S21) | de Jésus, qui est le médiateur d’une alliance nouvelle, et du sang purificateur porteur d’un meilleur message que celui d’Abel. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 12.24 (LSGSN) | de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion qui parle mieux que celui d’Abel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 12.24 (BAN) | et de Jésus, médiateur de la nouvelle Alliance, et du sang de l’aspersion, qui prononce quelque chose de meilleur que le sang d’Abel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 12.24 (SAC) | de Jésus, qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et de ce sang dont on a fait l’aspersion, et qui parle plus avantageusement que celui d ’Abel. |
David Martin (1744) | Hébreux 12.24 (MAR) | Et à Jésus, le Médiateur de la nouvelle alliance, et au sang de l’aspersion, qui prononce de meilleures choses que [celui] d’Abel. |
Ostervald (1811) | Hébreux 12.24 (OST) | Et de Jésus, Médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion, qui prononce de meilleures choses que celui d’Abel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 12.24 (GBT) | De Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et de l’aspersion de ce sang qui parle mieux que celui d’Abel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 12.24 (PGR) | et de Jésus qui est le médiateur d’une nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion qui parle mieux qu’Abel ? |
Lausanne (1872) | Hébreux 12.24 (LAU) | et d’un Jésus, médiateur d’une nouvelle alliance{Ou d’un nouveau testament.} et d’un sang d’aspersion prononçant de meilleures choses qu’Abel. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 12.24 (OLT) | de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion, qui dit de meilleures choses que celui d’Abel. |
Darby (1885) | Hébreux 12.24 (DBY) | et à Jésus, médiateur d’une nouvelle alliance ; et au sang d’aspersion qui parle mieux qu’Abel. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 12.24 (STA) | de Jésus, médiateur d’une Alliance nouvelle, et du sang de propitiation qui parle mieux que celui d’Abel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 12.24 (VIG) | et du médiateur d’une nouvelle alliance, Jésus, et du sang de l’aspersion, qui parle mieux que celui d’Abel. |
Fillion (1904) | Hébreux 12.24 (FIL) | et du médiateur d’une nouvelle alliance, Jésus, et du sang de l’aspersion, qui parle mieux que celui d’Abel. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 12.24 (SYN) | de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion, qui proclame de meilleures choses que celui d’Abel. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 12.24 (CRA) | de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion qui parle plus éloquemment que celui d’Abel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 12.24 (BPC) | le médiateur de la Nouvelle Alliance, et du sang purificateur qui parle plus éloquemment que celui d’Abel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 12.24 (AMI) | de Jésus enfin, médiateur de la nouvelle Alliance, et du sang de l’aspersion qui parle plus éloquemment que celui d’Abel. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 12.24 (VUL) | et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 12.24 (SWA) | na Yesu mjumbe wa agano jipya, na damu ya kunyunyizwa, inenayo mema kuliko ile ya Habili. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 12.24 (SBLGNT) | καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ. |