Hébreux 13.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 13.19 (LSG) | C’est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 13.19 (NEG) | C’est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 13.19 (S21) | Je vous invite plus particulièrement à prier pour que je vous sois rendu plus tôt. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 13.19 (LSGSN) | C’est avec instance que je vous demande de le faire , afin que je vous sois rendu plus tôt. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 13.19 (BAN) | Et je vous exhorte d’autant plus instamment à le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 13.19 (SAC) | Et je vous conjure avec une nouvelle instance de le faire, afin que Dieu me rende plus tôt à vous. |
David Martin (1744) | Hébreux 13.19 (MAR) | Et je vous prie encore plus instamment de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. |
Ostervald (1811) | Hébreux 13.19 (OST) | Et je vous prie d’autant plus vivement de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 13.19 (GBT) | Et je vous conjure avec instance de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 13.19 (PGR) | mais je vous exhorte d’autant plus vivement à le faire, que d’autant plus vite je vous serai rendu. |
Lausanne (1872) | Hébreux 13.19 (LAU) | Mais je vous exhorte d’autant plus à le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 13.19 (OLT) | Je vous demande instamment de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Darby (1885) | Hébreux 13.19 (DBY) | Mais je vous prie d’autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus tôt. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 13.19 (STA) | Je vous demande surtout de le faire pour que je vous sois plus tôt rendu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 13.19 (VIG) | Et je vous conjure avec une nouvelle instance de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Fillion (1904) | Hébreux 13.19 (FIL) | Et je vous conjure avec une nouvelle instance de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 13.19 (SYN) | Je vous demande instamment de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 13.19 (CRA) | C’est avec instance que je vous conjure de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 13.19 (BPC) | Néanmoins, je vous conjure avec instance de le faire, pour que je vous sois plus vite rendu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 13.19 (AMI) | Mais je vous conjure avec instance de le faire, afin que je vous sois plus vite rendu. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 13.19 (VUL) | amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 13.19 (SWA) | Nami nawasihi zaidi sana kufanya hayo ili nirudishwe kwenu upesi. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 13.19 (SBLGNT) | περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν. |