Hébreux 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 4.4 (LSG) | Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 4.4 (NEG) | Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 4.4 (S21) | En effet, il a parlé quelque part ainsi au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa de toute son activité le septième jour. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 4.4 (LSGSN) | Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 4.4 (BAN) | car il a parlé quelque part ainsi, touchant le septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 4.4 (SAC) | car l’Écriture dit en quelque lieu, parlant du septième jour : Dieu se reposa le septième jour, après avoir achevé toutes ses œuvres. |
David Martin (1744) | Hébreux 4.4 (MAR) | Car il a été dit ainsi en quelque lieu touchant le septième [jour] : Et Dieu se reposa de tous ses ouvrages au septième jour. |
Ostervald (1811) | Hébreux 4.4 (OST) | Car l’Écriture a parlé ainsi quelque part, du septième jour : Dieu se reposa le septième jour de tous ses ouvrages ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 4.4 (GBT) | Car l’Écriture dit quelque part, parlant du septième jour : Dieu se reposa le septième jour, après avoir achevé toutes ses œuvres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 4.4 (PGR) | car, touchant le septième jour, Il s’exprime quelque part ainsi : « Et Dieu se reposa le septième jour de toutes Ses œuvres ; |
Lausanne (1872) | Hébreux 4.4 (LAU) | car quelque part, au sujet du septième jour, il a dit ainsi « Et Dieu, le septième jour, se reposa de toutes ses œuvres. » ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 4.4 (OLT) | En effet, au sujet du septième jour, il s’exprime ainsi quelque part: «Dieu se reposa le septième jour de toutes ses oeuvres,» |
Darby (1885) | Hébreux 4.4 (DBY) | Car il a dit ainsi quelque part touchant le septième jour : « Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres au septième jour » ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 4.4 (STA) | Il a parlé ainsi et cependant ses « oeuvres » étaient achevées depuis la création du monde (en effet, il a dit quelque part à propos du septième jour : « Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour ; ») |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 4.4 (VIG) | Car il a parlé ainsi quelque part, au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres. |
Fillion (1904) | Hébreux 4.4 (FIL) | Car Il a parlé ainsi quelque part, au sujet du septième jour: Et Dieu Se reposa le septième jour de toutes Ses oeuvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 4.4 (SYN) | Car il est dit quelque part, à propos du septième jour : « Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. » |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 4.4 (CRA) | Car il est dit quelque part au sujet du septième jour : « Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour?» ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 4.4 (BPC) | car, il est dit quelque part au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa de tout son travail le septième jour, |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 4.4 (AMI) | puisqu’il est dit quelque part à propos du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 4.4 (VUL) | dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 4.4 (SWA) | Kwa maana ameinena siku ya saba mahali fulani hivi, Mungu alistarehe siku ya saba, akaziacha kazi zake zote; |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 4.4 (SBLGNT) | εἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως· Καὶ κατέπαυσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, |