Hébreux 6.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 6.17 (LSG) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, intervint par un serment, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 6.17 (NEG) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse l’immuabilité de sa résolution, intervint par un serment, |
Segond 21 (2007) | Hébreux 6.17 (S21) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer plus clairement encore aux héritiers de la promesse le caractère irrévocable de sa décision, est intervenu par un serment. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 6.17 (LSGSN) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, intervint par un serment, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 6.17 (BAN) | Cela étant, Dieu, voulant prouver plus abondamment aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de sa résolution, est intervenu par un serment ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 6.17 (SAC) | Dieu, voulant aussi faire voir avec plus de certitude aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de sa résolution, a ajouté le serment à sa parole : |
David Martin (1744) | Hébreux 6.17 (MAR) | C’est pourquoi Dieu voulant faire mieux connaître aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de son conseil, il y a fait intervenir le serment : |
Ostervald (1811) | Hébreux 6.17 (OST) | C’est pourquoi, Dieu voulant montrer encore mieux aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, intervint par le serment ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 6.17 (GBT) | C’est pourquoi Dieu, voulant faire voir avec plus de certitude aux héritiers de la promesse l’immutabilité de sa résolution, a fait intervenir le serment ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 6.17 (PGR) | Il en résulte que Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de Sa promesse l’immutabilité de Son décret, intervint par un serment, |
Lausanne (1872) | Hébreux 6.17 (LAU) | C’est pourquoi, Dieu voulant montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse l’immuabilité de son conseil, intervint comme médiateur par un serment ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 6.17 (OLT) | Eh bien! Dieu voulant montrer expressément aux héritiers de la promesse, l’immutabilité de ses desseins, fit intervenir le serment, |
Darby (1885) | Hébreux 6.17 (DBY) | Et Dieu, voulant en cela montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse l’immutabilité de son conseil, est intervenu par un serment, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 6.17 (STA) | Eh bien, Dieu, voulant expressément montrer à ceux qui devaient recevoir l’héritage promis que sa volonté est immuable, intervint par un serment, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 6.17 (VIG) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse le caractère immuable de sa résolution, fit intervenir le serment |
Fillion (1904) | Hébreux 6.17 (FIL) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse le caractère immuable de Sa résolution, fit intervenir le serment, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 6.17 (SYN) | De même, Dieu, voulant montrer encore mieux aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de sa résolution, fit intervenir le serment, |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 6.17 (CRA) | C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse, l’immuable stabilité de son dessein, fit intervenir le serment, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 6.17 (BPC) | C’est pourquoi Dieu aussi, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de sa promesse que sa résolution ne changerait pas, intervint par le serment |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 6.17 (AMI) | Voilà pourquoi Dieu, voulant montrer avec éclat aux héritiers de la Promesse le caractère immuable de son dessein, fit intervenir le serment. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 6.17 (VUL) | in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 6.17 (SWA) | Katika neno hilo Mungu, akitaka kuwaonyesha zaidi sana warithio ile ahadi, jinsi mashauri yake yasivyoweza kubadilika, alitia kiapo katikati; |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 6.17 (SBLGNT) | ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, |