Josué 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 10.5 (LSG) | Cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’Églon, se réunirent ainsi et montèrent avec toutes leurs armées ; ils vinrent camper près de Gabaon, et l’attaquèrent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 10.5 (NEG) | Cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’Eglon, se réunirent ainsi et montèrent avec toutes leurs armées ; ils vinrent camper près de Gabaon, et l’attaquèrent. |
Segond 21 (2007) | Josué 10.5 (S21) | Cinq rois amoréens – les rois de Jérusalem, d’Hébron, de Jarmuth, de Lakis et d’Églon – s’allièrent ainsi et montèrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp près de Gabaon et l’attaquèrent. |
Louis Segond + Strong | Josué 10.5 (LSGSN) | Cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’Eglon, se réunirent ainsi et montèrent avec toutes leurs armées ; ils vinrent camper près de Gabaon, et l’attaquèrent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 10.5 (BAN) | Et cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d’Eglon se rassemblèrent et montèrent, eux et toutes leurs armées, et ils campèrent devant Gabaon et l’assiégèrent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 10.5 (SAC) | Ainsi ces cinq rois des Amorrhéens s’unirent ensemble, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Eglon, et ils marchèrent avec toutes leurs troupes ; et ayant campé près de Gabaon, ils l’assiégèrent. |
David Martin (1744) | Josué 10.5 (MAR) | Ainsi cinq Rois des Amorrhéens, [savoir], le Roi de Jérusalem, le Roi de Hébron, le Roi de Jarmuth, le Roi de Lakis, et le Roi de Héglon, s’assemblèrent et montèrent eux et toutes leurs armées, et se campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre. |
Ostervald (1811) | Josué 10.5 (OST) | Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d’Églon, s’assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 10.5 (CAH) | Alors s’assemblèrent et montèrent cinq rois d’Amori, le roi de Jérusalem, le roi de ‘Hebrone, le roi de Yarmouth, le roi de Lachisch, le roi d’Eglone, eux et tous leurs camps ; ils campèrent près de Guibone, et combattirent contre elle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 10.5 (GBT) | S’étant donc assemblés, ces cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Églon, s’avancèrent avec leurs troupes réunies ; et ayant campé autour de Gabaon, ils l’assiégèrent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 10.5 (PGR) | Et cinq Rois des Amoréens, le Roi de Jérusalem, le Roi de Hébron, le Roi de Jarmuth, le Roi de Lachis, le Roi de Eglon opérèrent leur jonction et s’avancèrent eux et toutes leurs armées et vinrent camper devant Gabaon, et l’assiégèrent. |
Lausanne (1872) | Josué 10.5 (LAU) | Et cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmouth, le roi de Lakis et le roi d’Églon, se rassemblèrent et montèrent, eux et tous leurs camps ; et ils campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre. |
Darby (1885) | Josué 10.5 (DBY) | Et les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’églon, s’assemblèrent et montèrent, eux et toutes leurs armées, et ils campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 10.5 (TAN) | Les cinq rois amorréens : le roi de Jérusalem, celui d’Hébron, celui de Yarmouth, celui de Lakhich et celui d’Eglôn, unissant leurs forces, marchèrent alors avec toutes leurs armées contre Gabaon et en firent le siège. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 10.5 (VIG) | Ainsi ces cinq rois des Amorrhéens s’unirent ensemble, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Eglon ; ils marchèrent avec toutes leurs troupes, et, ayant campé près de Gabaon, ils l’assiégèrent. |
Fillion (1904) | Josué 10.5 (FIL) | Ainsi ces cinq rois des Amorrhéens s’unirent ensemble, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Eglon; ils marchèrent avec toutes leurs troupes, et, ayant campé près de Gabaon, ils l’assiégèrent. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 10.5 (CRA) | Ainsi cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d’Eglon, se rassemblèrent et montèrent avec toutes leurs armées ; ils établirent leur camp près de Gabaon et l’assiégèrent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 10.5 (BPC) | Et, s’étant réunis, les cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Eglon, montèrent, eux et toutes leurs forces, assiégèrent Gabaon et l’attaquèrent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 10.5 (AMI) | Ainsi ces cinq rois des Amorrhéens s’unirent ensemble, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le rois d’Églon, et ils marchèrent avec leurs troupes ; et ayant campé près de Gabaon, ils l’assiégèrent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 10.5 (LXX) | καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε βασιλεῖς τῶν Ιεβουσαίων βασιλεὺς Ιερουσαλημ καὶ βασιλεὺς Χεβρων καὶ βασιλεὺς Ιεριμουθ καὶ βασιλεὺς Λαχις καὶ βασιλεὺς Οδολλαμ αὐτοὶ καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτῶν καὶ περιεκάθισαν τὴν Γαβαων καὶ ἐξεπολιόρκουν αὐτήν. |
Vulgate (1592) | Josué 10.5 (VUL) | congregati igitur ascenderunt quinque reges Amorreorum rex Hierusalem rex Hebron rex Hieremoth rex Lachis rex Eglon simul cum exercitibus suis et castrametati sunt circa Gabaon obpugnantes eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 10.5 (SWA) | Ndipo hao wafalme watano wa Waamori, mfalme wa Yerusalemu, na mfalme wa Hebroni na mfalme wa Yarmuthi na mfalme wa Lakishi, na mfalme wa Egloni, wakakutana pamoja, kisha wakakwea, wao na jeshi zao zote, na kupanga marago yao kinyume cha Gibeoni, na kuupiga vita. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 10.5 (BHS) | וַיֵּאָסְפ֨וּ וַֽיַּעֲל֜וּ חֲמֵ֣שֶׁת׀ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֗י מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֜ם מֶֽלֶךְ־חֶבְרֹ֤ון מֶֽלֶךְ־יַרְמוּת֙ מֶֽלֶךְ־לָכִ֣ישׁ מֶֽלֶךְ־עֶגְלֹ֔ון הֵ֖ם וְכָל־מַֽחֲנֵיהֶ֑ם וַֽיַּחֲנוּ֙ עַל־גִּבְעֹ֔ון וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃ |