Josué 11.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 11.10 (LSG) | À son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée : Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 11.10 (NEG) | À son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée : Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes. |
Segond 21 (2007) | Josué 11.10 (S21) | À la même époque, sur le chemin du retour, Josué s’empara de Hatsor et frappa son roi avec l’épée. Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes. |
Louis Segond + Strong | Josué 11.10 (LSGSN) | À son retour , et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée : Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 11.10 (BAN) | Et en ce même temps, Josué revint et prit Hatsor et fit périr son roi par l’épée, car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces royaumes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 11.10 (SAC) | Et étant retourné de là aussitôt, il prit Asor, et en tua le roi. Car Asor avait été de tout temps la première et la capitale de tous ces royaumes. |
David Martin (1744) | Josué 11.10 (MAR) | Et comme Josué s’en retournait en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son Roi avec l’épée ; car Hatsor avait été auparavant la capitale de tous ces Royaumes-là. |
Ostervald (1811) | Josué 11.10 (OST) | Et comme Josué s’en retournait, en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée ; car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces royaumes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 11.10 (CAH) | Iehoschoua retourna, vers ce temps, prit ‘Hatzor et frappa son roi du glaive, car ‘Hatzor était autrefois le plsu considérable de ces royaumes-là. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 11.10 (GBT) | Et, revenant aussitôt sur ses pas, il prit Asor, et fit passer le roi au fil de l’épée. Car de tout temps Asor avait été la principale ville de tous ces royaumes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 11.10 (PGR) | Et dans ce même temps Josué revint sur ses pas, et il s’empara de Hatsor dont il fit périr le Roi par l’épée ; car dès longtemps Hatsor était le chef-lieu de tous ces royaumes ; |
Lausanne (1872) | Josué 11.10 (LAU) | Et en ce temps-là Josué recommença, et il prit Hatsor, et frappa de l’épée son roi ; car Hatsor était auparavant la capitale{Héb. la tête.} de tous ces royaumes. |
Darby (1885) | Josué 11.10 (DBY) | Et en ce temps-là Josué rebroussa chemin, et prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée ; car Hatsor était auparavant la capitale de tous ces royaumes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 11.10 (TAN) | Alors, rebroussant chemin, Josué prit Haçor et passa son roi au fil de l’épée (Haçor était, à cette époque, la tête de tous ces royaumes). |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 11.10 (VIG) | Et étant aussitôt revenu, il prit Asor et en tua le roi ; car Asor avait été de tout temps la première et la capitale de tous ces royaumes. |
Fillion (1904) | Josué 11.10 (FIL) | Et étant aussitôt revenu, il prit Asor et en tua le roi; car Asor avait été de tout temps la première et la capitale de tous ces royaumes. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 11.10 (CRA) | En ce même temps, Josué revint et prit Asor, et il frappa son roi de l’épée ; car Asor était autrefois la capitale de tous ces royaumes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 11.10 (BPC) | En revenant, Josué, en ce même temps, prit Asor et frappa son roi de l’épée : Asor, en effet, était jadis la principale ville de tous ces royaumes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 11.10 (AMI) | Et étant revenu de là aussitôt, il prit Asor, et en tua le roi. Car Asor avait été autrefois la première et la capitale de tous ces royaumes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 11.10 (LXX) | καὶ ἀπεστράφη Ἰησοῦς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ κατελάβετο Ασωρ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς ἦν δὲ Ασωρ τὸ πρότερον ἄρχουσα πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων. |
Vulgate (1592) | Josué 11.10 (VUL) | reversusque statim cepit Asor et regem eius percussit gladio Asor enim antiquitus inter omnia regna haec principatum tenebat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 11.10 (SWA) | Yoshua akarudi wakati huo na kuutwaa Hazori, akampiga mfalme wa Hazori kwa upanga; kwa kuwa Hazori hapo kwanza ulikuwa ni kichwa cha falme hizo zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 11.10 (BHS) | וַיָּ֨שָׁב יְהֹושֻׁ֜עַ בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ וַיִּלְכֹּ֣ד אֶת־חָצֹ֔ור וְאֶת־מַלְכָּ֖הּ הִכָּ֣ה בֶחָ֑רֶב כִּֽי־חָצֹ֣ור לְפָנִ֔ים הִ֕יא רֹ֖אשׁ כָּל־הַמַּמְלָכֹ֥ות הָאֵֽלֶּה׃ |