Josué 12.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 12.8 (LSG) | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 12.8 (NEG) | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
Segond 21 (2007) | Josué 12.8 (S21) | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert et dans le sud. C’était le pays des Hittites, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
Louis Segond + Strong | Josué 12.8 (LSGSN) | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; Pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 12.8 (BAN) | dans la montagne, dans le bas pays, dans la plaine, dans les versants des montagnes, dans le désert et dans le Midi : les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 12.8 (SAC) | tant dans le pays des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert et vers le midi. |
David Martin (1744) | Josué 12.8 (MAR) | [Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi ; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens. |
Ostervald (1811) | Josué 12.8 (OST) | Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 12.8 (CAH) | Sur la montagne et dans la vallée, et dans la plaine, près des torrents, dans le désert, at au sud, le ‘Hithi, l’Amori, le Kenaâni, le Prisi, le ‘Hivi et le Yeboussi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 12.8 (GBT) | Aussi bien dans la région des montagnes que dans la plaine et la campagne. Dans Asédoth, dans le désert et au midi, habitaient les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 12.8 (PGR) | et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites. |
Lausanne (1872) | Josué 12.8 (LAU) | dans le bas-pays, dans la plaine, sur les coteaux{Héb. racines.} dans le désert, et dans le Midi : les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens. |
Darby (1885) | Josué 12.8 (DBY) | la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi : le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 12.8 (TAN) | et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi : les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 12.8 (VIG) | tant dans le district des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert, et vers le midi. |
Fillion (1904) | Josué 12.8 (FIL) | tant dans le district des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert, et vers le midi. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 12.8 (CRA) | dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb : pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 12.8 (BPC) | dans la montagne, le bas-pays, l’Arabah, les pentes, le désert, le Négeb : là habitaient Hittites, Amorrhéens, Cananéens, Phérézéens, Hévéens et Jébuséens. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 12.8 (AMI) | tant dans le pays des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans les coteaux, dans le désert et vers le midi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 12.8 (LXX) | ἐν τῷ ὄρει καὶ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἐν Αραβα καὶ ἐν Ασηδωθ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐν Ναγεβ τὸν Χετταῖον καὶ τὸν Αμορραῖον καὶ τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον καὶ τὸν Ευαῖον καὶ τὸν Ιεβουσαῖον. |
Vulgate (1592) | Josué 12.8 (VUL) | tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 12.8 (SWA) | katika nchi ya vilima, na katika Shefela, na katika nchi ya Araba, na katika matelemko, na katika bara, na katika Negebu; nchi ya Mhiti, na Mwamori, na Mkanaani, na Mperizi, na Mhivi, na Myebusi; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 12.8 (BHS) | בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁדֹ֔ות וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ פ |