Josué 13.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 13.12 (LSG) | tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Édréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 13.12 (NEG) | tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Edréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa. |
Segond 21 (2007) | Josué 13.12 (S21) | tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Ashtaroth et à Edréï et qui était un des derniers Rephaïm. Moïse battit ces rois et les chassa, |
Louis Segond + Strong | Josué 13.12 (LSGSN) | tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Edréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 13.12 (BAN) | tout le royaume de Og, en Basan, qui régnait à Astharoth et à Edréi, le dernier reste des Réphaïm ; et Moïse les vainquit et les déposséda. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 13.12 (SAC) | tout le royaume d’Og au pays de Basan, qui régnait à Astaroth et à Edraï, et qui était des restes des géants : Moïse défit ces peuples, et les détruisit. |
David Martin (1744) | Josué 13.12 (MAR) | Tout le Royaume de Hog en Basan, lequel Hog régnait à Hastaroth, et à Edréhi, [et] était demeuré de reste des Réphaïms, lesquels [Rois] Moïse défit, et les déposséda. |
Ostervald (1811) | Josué 13.12 (OST) | Tout le royaume d’Og, en Bassan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréï ; il était demeuré de reste des Rephaïm. Moïse les défit, et les déposséda. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 13.12 (CAH) | Tout le royaume d’Og à Baschane, qui régna à Aschtaroth et à Edréï ; c’est lui qui était resté du reste des rephaïme (géabts) ; Mosché les battit et les expulsa. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 13.12 (GBT) | Et au pays de Basan, tout le royaume d’Og, qui régnait à Astaroth et à Édraï, et qui était des restes des géants. Moïse défit ces peuples et les détruisit. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 13.12 (PGR) | tout le royaume de Og, Roi de Basan qui régnait à Astaroth et à Edreï (l’un des restes des Rephaïms) ; et Moïse les vainquit et les expulsa. |
Lausanne (1872) | Josué 13.12 (LAU) | tout le royaume d’Og, en Basçan, qui régnait à Aschtaroth et à Edréhi, (il était demeuré du reste des Réphaïtes) ; et Moïse les frappa et les déposséda. |
Darby (1885) | Josué 13.12 (DBY) | tout le royaume d’Og, en Basan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréhi ; (il était demeuré du reste des Rephaïm) ; et Moïse les frappa et les déposséda. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 13.12 (TAN) | formant le royaume d’Og dans le Basan, lequel régnait à Astarot et à Edréi et était resté des derniers Rephaïm. Moïse avait vaincu et dépossédé ces deux rois. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 13.12 (VIG) | tout le royaume d’Og au pays de Basan, qui régnait à Astaroth et à Edraï, et qui était des restes des Géants (Raphaïm). Moïse défit ces peuples et les détruisit. |
Fillion (1904) | Josué 13.12 (FIL) | tout le royaume d’Og au pays de Basan, qui régnait à Astaroth et à Edraï, et qui était des restes des Géants. Moïse défit ces peuples et les détruisit. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 13.12 (CRA) | tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Astaroth et à Edraï : c’était le dernier reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois et les chassa. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 13.12 (BPC) | tout le royaume de Og, dans le Basan, qui régnait à Astarôth et à Edraï - c’était un survivant des Rephaïm. Moïse les avait vaincus et dépossédés. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 13.12 (AMI) | tout le royaume d’Og, au pays de Basan, qui régnait à Astaroth et à Édraï, et qui était des restes des Rephaïm ; Moïse défit ces peuples et les détruisit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 13.12 (LXX) | πᾶσαν τὴν βασιλείαν Ωγ ἐν τῇ Βασανίτιδι ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν οὗτος κατελείφθη ἀπὸ τῶν γιγάντων καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Μωυσῆς καὶ ἐξωλέθρευσεν. |
Vulgate (1592) | Josué 13.12 (VUL) | omne regnum Og in Basan qui regnavit in Astharoth et Edraim ipse fuit de reliquiis Rafaim percussitque eos Moses atque delevit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 13.12 (SWA) | ufalme wote wa Ogu uliokuwa katika Bashani, huyo aliyekuwa akitawala katika Ashtarothi na katika Edrei (huyo alisalia katika mabaki ya wale Warefai); kwa kuwa Musa aliwapiga hao na kuwafukuza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 13.12 (BHS) | כָּל־מַמְלְכ֥וּת עֹוג֙ בַּבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־מָלַ֥ךְ בְּעַשְׁתָּרֹ֖ות וּבְאֶדְרֶ֑עִי ה֤וּא נִשְׁאַר֙ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִ֔ים וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה וַיֹּרִשֵֽׁם׃ |