Josué 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 15.13 (LSG) | On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué ; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hébron : Arba était le père d’Anak. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 15.13 (NEG) | On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué ; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron : Arba était le père d’Anak. |
Segond 21 (2007) | Josué 15.13 (S21) | On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des Judéens, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué. On lui donna Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron. Arba était l’ancêtre d’Anak. |
Louis Segond + Strong | Josué 15.13 (LSGSN) | On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué ; on lui donna Kirjath-Arba , qui est Hébron : Arba était le père d’Anak. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 15.13 (BAN) | Et on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, pour sa part au milieu des fils de Juda, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Josué, la ville d’Arba, père d’Anak, c’est-à-dire Hébron. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 15.13 (SAC) | Mais Josué suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, c’est-à-dire, la ville d’Arbé, père d’Enac, qui est la même qu’Hébron. |
David Martin (1744) | Josué 15.13 (MAR) | Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l’Éternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak ; [et Kirjath-Arbah] c’est Hébron. |
Ostervald (1811) | Josué 15.13 (OST) | On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l’Éternel à Josué : savoir la cité d’Arba, père d’Anak. C’est Hébron. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 15.13 (CAH) | Mais il donna à Caleb, fils de Iephouné un partage au milieu des enfants de Iehouda, suivant l’ordre de l’Éternel à Iehoschoua, (savoir) la ville d’Arba, père d’Anak, qui est ‘Hebrone. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 15.13 (GBT) | Mais Josué, suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariatharbé, ville du père d’Énac, qui est la ville d’Hébron. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 15.13 (PGR) | Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c’est-à-dire, Hébron. |
Lausanne (1872) | Josué 15.13 (LAU) | Et sur l’ordre de l’Éternel à Josué, on donna à Caleb, fils de Jéphunné, une part au milieu des fils de Juda : la cité d’Arba{Ou Kiriath-Arba.} père d’Anak, (c’est Hébron). |
Darby (1885) | Josué 15.13 (DBY) | Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda : Kiriath-Arba (Arba était père d’Anak), c’est Hébron. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 15.13 (TAN) | Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Éternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 15.13 (VIG) | Mais Josué, suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, ville du père d’Enac, qui est la ville d’Hébron. |
Fillion (1904) | Josué 15.13 (FIL) | Mais Josué, suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, ville du père d’Enach, qui est la ville d’Hébron. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 15.13 (CRA) | On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac : c’est Hébron, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 15.13 (BPC) | A Caleb, fils de Jéphoné, on donna une part au milieu des Fils de Juda, suivant l’ordre de Yahweh à Josué, à savoir la Ville d’Arbé, père d’Enac : c’est Hébron. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 15.13 (AMI) | Mais Josué, suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, c’est-à-dire la ville d’Arbé, père d’Énac, qui est la même qu’Hébron. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 15.13 (LXX) | καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων. |
Vulgate (1592) | Josué 15.13 (VUL) | Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 15.13 (SWA) | Kisha alimpa huyo Kalebu mwana wa Yefune sehemu kati ya wana wa Yuda, kama Bwana alivyomwamuru Yoshua, maana ni Kiriath-arba, ni huyo Arba aliyekuwa babaye Anaki (huo ndio Hebroni). |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 15.13 (BHS) | וּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֨לֶק֙ בְּתֹ֣וךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לִֽיהֹושֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֹֽון׃ |