Josué 19.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 19.24 (LSG) | La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 19.24 (NEG) | La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. |
Segond 21 (2007) | Josué 19.24 (S21) | La cinquième part fut attribuée par tirage au sort aux clans de la tribu d’Aser. |
Louis Segond + Strong | Josué 19.24 (LSGSN) | La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 19.24 (BAN) | Le cinquième lot échut par le sort à la tribu des fils d’Asser, selon leurs familles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 19.24 (SAC) | Le cinquième héritage échu par sort, fut celui de la tribu des enfants d’Aser, distingués selon leurs familles. |
David Martin (1744) | Josué 19.24 (MAR) | Le cinquième sort échut à la Tribu des enfants d’Aser, selon leurs familles. |
Ostervald (1811) | Josué 19.24 (OST) | Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d’Asser, selon leurs familles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 19.24 (CAH) | Le cinquième lot fut pour la tribu des fils d’Aschère, selon leurs familles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 19.24 (GBT) | Le cinquième héritage échu par le sort fut celui de la tribu des enfants d’Aser, distingués selon leurs familles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 19.24 (PGR) | Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d’Asser, selon leurs familles. |
Lausanne (1872) | Josué 19.24 (LAU) | Le cinquième lot échut à la tribu des fils d’Ascer, selon leurs familles. |
Darby (1885) | Josué 19.24 (DBY) | Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 19.24 (TAN) | Le cinquième lot échut à la tribu d’Aser, selon ses familles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 19.24 (VIG) | Le cinquième lot qui sortit fut celui de la tribu des enfants d’Aser, selon leurs familles. |
Fillion (1904) | Josué 19.24 (FIL) | Le cinquème lot qui sortit fut celui de la tribu des enfants d’Aser, selon leurs familles. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 19.24 (CRA) | La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 19.24 (BPC) | Le cinquième lot échut à la tribu des Fils d’Aser, selon leurs clans. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 19.24 (AMI) | le cinquième partage échu par sort fut celui de la tribu des enfants d’Aser, distingués selon leurs familles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 19.24 (LXX) | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πέμπτος Ασηρ. |
Vulgate (1592) | Josué 19.24 (VUL) | cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 19.24 (SWA) | Kisha kura ya tano ilitokea kwa ajili ya kabila ya wana wa Asheri kwa kuandama jamaa zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 19.24 (BHS) | וַיֵּצֵא֙ הַגֹּורָ֣ל הַֽחֲמִישִׁ֔י לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹותָֽם׃ |