Josué 19.50 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 19.50 (LSG) | Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 19.50 (NEG) | Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure. |
Segond 21 (2007) | Josué 19.50 (S21) | Conformément à l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée : Thimnath-Sérach, dans la région montagneuse d’Ephraïm. Josué reconstruisit la ville et y habita. |
Louis Segond + Strong | Josué 19.50 (LSGSN) | Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda , Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Ephraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 19.50 (BAN) | Sur l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée, Thimnath-Sérah, dans la montagne d’Éphraïm ; et il rebâtit la ville et y habita. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 19.50 (SAC) | selon que le Seigneur l’avait ordonné, la ville qu’il leur demanda, qui fut Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il y bâtit une ville où il demeura. |
David Martin (1744) | Josué 19.50 (MAR) | Selon le commandement de l’Éternel ; ils lui donnèrent la ville qu’il demanda ; [savoir] Timnath-sérah en la montagne d’Ephraïm ; et il bâtit la ville, et y habita. |
Ostervald (1811) | Josué 19.50 (OST) | Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda : Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 19.50 (CAH) | D’après l’oracle de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée, Timnath Sera’h, sur la montagne d’Ephraïme, il bâtit la ville et s’y établit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 19.50 (GBT) | Selon l’ordre du Seigneur, la ville qu’il leur demanda, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Éphraïm, et il y bâtit une ville où il demeura. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 19.50 (PGR) | Sur l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d’Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s’y établit. |
Lausanne (1872) | Josué 19.50 (LAU) | Sur l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm ; et il bâtit la ville et y habita. |
Darby (1885) | Josué 19.50 (DBY) | Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda : Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm ; et il bâtit la ville, et y habita. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 19.50 (TAN) | Sur l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée : Timnat-Sérah, dans la montagne d’Ephraïm. II restaura cette ville et il s’y établit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 19.50 (VIG) | selon que le Seigneur l’avait ordonné, la ville qu’il leur demanda, qui fut Thamnath-Saraa sur la montagne d’Ephraïm, et il y bâtit une ville où il demeura. |
Fillion (1904) | Josué 19.50 (FIL) | selon que le Seigneur l’avait ordonné, la ville qu’il leur demanda, qui fut Thamnath-Saraa sur la montagne d’Ephraïm, et il y bâtit une ville où il demeura. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 19.50 (CRA) | Sur l’ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 19.50 (BPC) | selon l’ordre de Yahweh : ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm. Il restaura la ville et y resta. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 19.50 (AMI) | pour héritage au milieu d’eux, selon que le Seigneur l’avait ordonné, la ville qu’il leur demanda, qui fut Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Éphraïm, et il y bâtit une ville où il demeura. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 19.50 (LXX) | διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν ἣν ᾐτήσατο Θαμνασαραχ ἥ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Josué 19.50 (VUL) | iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 19.50 (SWA) | sawasawa na ile amri ya Bwana wakampa mji alioutaka, maana, ni Timnath-sera katika nchi ya vilima ya Efraimu; naye akaujenga huo mji na kukaa mumo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 19.50 (BHS) | עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה נָ֣תְנוּ לֹ֗ו אֶת־הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔ל אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיִּבְנֶ֥ה אֶת־הָעִ֖יר וַיֵּ֥שֶׁב בָּֽהּ׃ |