Josué 20.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 20.7 (LSG) | Ils consacrèrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephthali ; Sichem, dans la montagne d’Éphraïm ; et Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 20.7 (NEG) | Ils consacrèrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephthali ; Sichem, dans la montagne d’Éphraïm ; et Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Segond 21 (2007) | Josué 20.7 (S21) | Ils consacrèrent Kédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephthali, Sichem dans la région montagneuse d’Ephraïm et Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans la région montagneuse de Juda. |
Louis Segond + Strong | Josué 20.7 (LSGSN) | Ils consacrèrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephthali ; Sichem, dans la montagne d’Ephraïm ; et Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 20.7 (BAN) | Et ils consacrèrent Kédès, en Galilée, dans la montagne de Nephthali, Sichem dans la montagne d’Éphraïm, Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 20.7 (SAC) | Ils marquèrent donc pour villes de refuge : Cédés en Galilée, sur la montagne de Nephthali ; Sichem, sur le mont d’Ephraïm, et Cariath-Arbé, qui se nomme aussi Hébron, et qui est sur la montagne de Juda. |
David Martin (1744) | Josué 20.7 (MAR) | Ils consacrèrent donc Kédès dans la Galilée en la montagne de Nephthali ; et Sichem en la montagne d’Ephraïm, et Kirjath-Arbah, qui est Hébron, en la montagne de Juda. |
Ostervald (1811) | Josué 20.7 (OST) | Ils consacrèrent donc Kédès en Galilée, dans la montagne de Nephthali ; Sichem, dans la montagne d’Éphraïm ; et Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 20.7 (CAH) | Ils fixèrent Kedesch, en Galil, sur la montagne de Nephtali et Schecheme sur la montagne d’Ephraïme, et Kiriath-Arba, qui est ‘Hebrone, sur la montagne de Iehouda. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 20.7 (GBT) | Ils marquèrent donc Cédés, en Galilée, sur la montagne de Nephthali, Sichem sur le mont d’Éphraïm, et Cariatharbé, qui se nomme aussi Hébron, et qui est sur la montagne de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 20.7 (PGR) | Et ils consacrèrent Kédès en Galilée dans la montagne de Nephthali et Sichem dans la montagne d’Ephraïm et Kiriath-Arba, c’est-à-dire, Hébron dans la montagne de Juda. |
Lausanne (1872) | Josué 20.7 (LAU) | Et ils sanctifièrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephtali ; et Sichem, dans la montagne d’Ephraïm ; et Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Darby (1885) | Josué 20.7 (DBY) | Et ils sanctifièrent Kédesh, en Galilée, dans la montagne de Nephthali ; et Sichem, dans la montagne d’Éphraïm ; et Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 20.7 (TAN) | On consacra à cet effet : Kédech en Galilée, dans la montagne de Nephtali ; Sichem, dans la montagne d’Ephraïm ; Kiryath-Arba ou Hébron, dans la montagne de Juda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 20.7 (VIG) | Ils marquèrent donc pour villes de refuge : Cédès en Galilée sur la montagne de Nephtali, Sichem sur la montagne d’Ephraïm, et Cariatharbé, qui se nomme aussi Hébron, et qui est sur la montagne de Juda. |
Fillion (1904) | Josué 20.7 (FIL) | Ils marquèrent donc pour villes de refuge: Cédès en Galilée sur la montagne de Nephthali, Sichem sur la montagne d’Ephraïm, et Cariatharbé, qui se nomme aussi Hébron, et qui est sur la montagne de Juda. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 20.7 (CRA) | Ils consacrèrent Cédès en Gallilée, dans la montagne de Nephthali ; Sichem, dans la montagne d’Ephraïm, et Cariath-Arbé, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 20.7 (BPC) | Ils déclarèrent donc inviolables : Cédès en Galilée, dans la montagne de Nephtali ; Sichem, dans la montagne d’Ephraïm ; Cariath-Arbé, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 20.7 (AMI) | Ils marquèrent donc pour villes de refuge Cédès en Galilée, sur la montagne de Nephthali, Sichem sur le mont d’Éphraïm, et Cariath-Arbé qui se nomme aussi Hébron, et qui est sur la montagne de Juda. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 20.7 (LXX) | καὶ διέστειλεν τὴν Καδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἐν τῷ ὄρει τῷ Νεφθαλι καὶ Συχεμ ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ καὶ τὴν πόλιν Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν τῷ ὄρει τῷ Ιουδα. |
Vulgate (1592) | Josué 20.7 (VUL) | decreveruntque Cedes in Galilea montis Nepthali et Sychem in monte Ephraim et Cariatharbe ipsa est Hebron in monte Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 20.7 (SWA) | Nao wakaweka Kedeshi katika Galilaya katika nchi ya vilima ya Naftali, na Shekemu katika nchi ya vilima ya Efraimu, na Kiriath-arba (ndio Hebroni) katika nchi ya vilima ya Yuda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 20.7 (BHS) | וַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְרֹ֖ון בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה׃ |