Josué 21.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 21.29 (LSG) | Jarmuth et sa banlieue, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 21.29 (NEG) | Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes ; |
Segond 21 (2007) | Josué 21.29 (S21) | Jarmuth et ses environs, ainsi qu’En-Gannim et ses environs, soit 4 villes ; |
Louis Segond + Strong | Josué 21.29 (LSGSN) | Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 21.29 (BAN) | Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 21.29 (SAC) | Jaramoth, ou Rameth, et En-gannim : quatre villes avec leurs faubourgs. |
David Martin (1744) | Josué 21.29 (MAR) | Jarmuth, avec ses faubourgs, Hengannim, avec ses faubourgs ; quatre villes. |
Ostervald (1811) | Josué 21.29 (OST) | Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 21.29 (CAH) | Yarmouth avec ses pâturages, Ene-Ganime avec ses pâturages, quatre villes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 21.29 (GBT) | Jaramoth et Engannim : quatre villes avec leurs faubourgs ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 21.29 (PGR) | Dabrath et sa banlieue, Jarmuth et sa banlieue, Ein-Gannim et sa banlieue : quatre villes ; |
Lausanne (1872) | Josué 21.29 (LAU) | et Jarmouth avec sa banlieue et Ain-gannim avec sa banlieue : quatre villes ; |
Darby (1885) | Josué 21.29 (DBY) | Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 21.29 (TAN) | Yarmout avec sa banlieue, En-Gannim avec la sienne : quatre villes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 21.29 (VIG) | Jaramoth et Engannim : quatre villes avec leurs faubourgs. |
Fillion (1904) | Josué 21.29 (FIL) | Jaramoth et Engannim: quatre villes avec leurs faubourgs. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 21.29 (CRA) | Jaramoth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue : quatre villes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 21.29 (BPC) | Jaramoth, avec sa banlieue ; Aïn-Gannim, avec sa banlieue : quatre villes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 21.29 (AMI) | Jaramoth ou Rameth, et En-Gannim ; quatre villes avec leurs banlieues. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 21.29 (LXX) | καὶ τὴν Ρεμμαθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Πηγὴν γραμμάτων καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις τέσσαρες. |
Vulgate (1592) | Josué 21.29 (VUL) | et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 21.29 (SWA) | na Yarmuthi pamoja na malisho yake, na Enganimu pamoja na malisho yake; miji minne. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 21.29 (BHS) | אֶת־יַרְמוּת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־עֵ֥ין גַּנִּ֖ים וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס |