Josué 21.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 21.38 (LSG) | et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 21.38 (NEG) | et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, |
Segond 21 (2007) | Josué 21.38 (S21) | dans la tribu de Gad, Ramoth en Galaad, la ville de refuge pour les auteurs d’homicide, et ses environs, Mahanaïm et ses environs, |
Louis Segond + Strong | Josué 21.38 (LSGSN) | et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers , Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 21.38 (BAN) | Et de la tribu de Gad : la ville de refuge pour l’homicide, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 21.38 (SAC) | Les enfants de Mérari, distingués selon leurs familles et leurs maisons, reçurent en tout douze villes. |
David Martin (1744) | Josué 21.38 (MAR) | Et de la Tribu de Gad, pour villes de refuge au meurtrier, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, et Mahanajim, avec ses faubourgs, |
Ostervald (1811) | Josué 21.38 (OST) | Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 21.38 (CAH) | (Ce sont là) toutes les villes des fils de Merari, selon leurs familles, le reste des familles des lévites. Ils eurent par le sort douze villes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 21.38 (GBT) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 21.38 (PGR) | et de la Tribu de Gad, la ville de refuge pour l’homicide, Ramoth en Galaad et sa banlieue, |
Lausanne (1872) | Josué 21.38 (LAU) | et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec sa banlieue, et Mahanaïm avec sa banlieue, |
Darby (1885) | Josué 21.38 (DBY) | et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l’homicide : Ramoth, en Galaad, et sa banlieue ; et Mahanaïm et sa banlieue, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 21.38 (TAN) | Et de la tribu de Gad : la ville de refuge Ramoth, en Galaad, avec sa banlieue, Mahanaïm, avec la sienne ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 21.38 (VIG) | De la tribu de Gad il leur donna Ramoth en Galaad, l’une des villes de refuge, Manaïm, |
Fillion (1904) | Josué 21.38 (FIL) | Les enfants de Mérari, selon leurs familles et leurs maisons, reçurent en tout douze villes. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 21.38 (CRA) | Total des villes assignées par le sort aux fils de Mérari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites : douze villes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 21.38 (BPC) | De la tribu de Gad, Ramoth-en-Galaad, ville d’asile pour meurtriers, ainsi que sa banlieue ; Mahanaïm, avec sa banlieue ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 21.38 (AMI) | De la tribu de Gad, il leur donna Ramoth en Galaad, l’une des villes de refuge, Manaïm, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 21.38 (LXX) | καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Γαδ τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος τὴν Ραμωθ ἐν τῇ Γαλααδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Καμιν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | Josué 21.38 (VUL) | confugii Ramoth in Galaad |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 21.38 (SWA) | Tena katika kabila ya Gadi Ramothi katika Gileadi pamoja na malisho yake, huo mji wa makimbilio kwa ajili ya mwuaji, na Mahanaimu pamoja na malisho yake; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 21.38 (BHS) | וּמִמַּטֵּה־גָ֗ד אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־רָמֹ֥ת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ |