Josué 4.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 4.13 (LSG) | Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 4.13 (NEG) | Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho. |
Segond 21 (2007) | Josué 4.13 (S21) | Environ 40 000 hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho. |
Louis Segond + Strong | Josué 4.13 (LSGSN) | Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 4.13 (BAN) | Environ quarante mille hommes équipés pour la guerre passèrent devant l’Éternel pour combattre dans les plaines de Jéricho. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 4.13 (SAC) | Et quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en diverses bandes devant le Seigneur, au travers de la plaine et des terres de la ville de Jéricho. |
David Martin (1744) | Josué 4.13 (MAR) | Ils passèrent, [dis-je], vers les campagnes de Jérico environ quarante mille hommes en équipage de guerre, devant l’Éternel, pour combattre. |
Ostervald (1811) | Josué 4.13 (OST) | Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre, passèrent devant l’Éternel pour combattre, dans les campagnes de Jérico. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 4.13 (CAH) | Environ quarante mille hommes équipés pour la guerre passèrent devant l’Éternel au combat, dans les plaines de Ieri’ho. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 4.13 (GBT) | Et quarante mille combattants s’avançaient par bandes et par bataillons à travers la plaine et les campagnes de Jéricho. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 4.13 (PGR) | Environ quarante mille hommes équipés militairement, passèrent devant l’Éternel pour faire la campagne dans les plaines de Jéricho. |
Lausanne (1872) | Josué 4.13 (LAU) | Environ quarante mille, équipés pour l’armée, passèrent devant la face de l’Éternel pour la guerre, dans les plaines de Jéricho. |
Darby (1885) | Josué 4.13 (DBY) | Environ quarante mille hommes, équipés en guerre, passèrent devant l’Éternel pour combattre, dans les plaines de Jéricho. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 4.13 (TAN) | Au nombre d’environ quarante mille guerriers, ils s’acheminèrent, prêts au combat, sous les yeux de l’Éternel, vers les plaines de Jéricho. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 4.13 (VIG) | et (leurs) quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en plusieurs troupes (par bandes et par bataillons) à travers la plaine et les campagnes de la ville de Jéricho. |
Fillion (1904) | Josué 4.13 (FIL) | et leurs quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en plusieurs troupes à travers la plaine et les campagnes de la ville de Jéricho. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 4.13 (CRA) | Environ quarante mille hommes, armés pour le combat, passèrent devant Yahweh dans les plaines de Jéricho. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 4.13 (BPC) | environ quarante mille hommes équipés pour la bataille passèrent devant Yahweh pour aller combattre aux champs de Jéricho. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 4.13 (AMI) | Et quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en diverses bandes devant le Seigneur, au travers de la plaine et des terres de la ville de Jéricho. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 4.13 (LXX) | τετρακισμύριοι εὔζωνοι εἰς μάχην διέβησαν ἐναντίον κυρίου εἰς πόλεμον πρὸς τὴν Ιεριχω πόλιν. |
Vulgate (1592) | Josué 4.13 (VUL) | et quadraginta pugnatorum milia per turmas et cuneos incedebant per plana atque campestria urbis Hiericho |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 4.13 (SWA) | walipata kama watu arobaini elfu hesabu yao, wenye kuvaa silaha tayari kwa vita, waliovuka mbele ya Bwana, waende vitani, hata nchi tambarare za Yeriko. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 4.13 (BHS) | כְּאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֣י הַצָּבָ֑א עָבְר֞וּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה אֶ֖ל עַֽרְבֹ֥ות יְרִיחֹֽו׃ ס |