Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.14

Josué 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 6.14 (LSG)Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour ; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.
Josué 6.14 (NEG)Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour ; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.
Josué 6.14 (S21)Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxième jour, puis ils retournèrent dans le camp. Ils agirent de même pendant six jours.
Josué 6.14 (LSGSN)Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour ; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Les Bibles d'étude

Josué 6.14 (BAN)Et ils firent le tour de la ville le second jour une fois, et ils s’en retournèrent dans le camp ; ils firent de même pendant six jours.

Les « autres versions »

Josué 6.14 (SAC)Et ayant fait une fois le tour de la ville au second jour, ils revinrent dans le camp. Ils firent la même chose pendant six jours.
Josué 6.14 (MAR)Ainsi ils firent une fois le tour de la ville le second jour, et ils retournèrent au camp. Ils firent de même durant six jours.
Josué 6.14 (OST)Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils retournèrent au camp. Ils firent ainsi pendant six jours.
Josué 6.14 (CAH)Ils firent le tour de la ville une fois le deuxième jour, et s’en retournèrent au camp ; ainsi firent-ils six jours.
Josué 6.14 (GBT)Le second jour, ils firent une fois le tour de la ville, puis ils revinrent au camp. Ils firent la même chose pendant six jours.
Josué 6.14 (PGR)Ainsi firent-ils le tour de la ville le second jour une seule fois, puis ils revinrent au camp, et de même pendant six jours.
Josué 6.14 (LAU)Et le second jour ils firent le tour de la ville une fois, et il retournèrent au camp. Ainsi firent-ils durant six jours.
Josué 6.14 (DBY)Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours.
Josué 6.14 (TAN)Ce second jour, ils firent le tour de la ville, de nouveau une fois, puis retournèrent au camp. On procéda de la sorte pendant six jours.
Josué 6.14 (VIG)Et, ayant fait une fois le tour de la ville au second jour, ils revinrent dans le camp. Ils firent la même chose pendant six jours.
Josué 6.14 (FIL)Et, ayant fait une fois le tour de la ville au second jour, ils revinrent dans le camp. Ils firent la même chose pendant six jours.
Josué 6.14 (CRA)Ils marchèrent, le second jour, une fois autour de la ville, et revinrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.
Josué 6.14 (BPC)Le deuxième jour, ils firent une fois le tour de la ville, puis retournèrent au camp. Ainsi ils agirent de la sorte six jours durant.
Josué 6.14 (AMI)Et ayant fait une fois le tour de la ville au second jour, ils revinrent dans le camp. Ils firent la même chose pendant six jours.

Langues étrangères

Josué 6.14 (LXX)καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν παρεμβολήν οὕτως ἐποίει ἐπὶ ἓξ ἡμέρας.
Josué 6.14 (VUL)circumieruntque civitatem secundo die semel et reversi sunt in castra sic fecerunt sex diebus
Josué 6.14 (SWA)Siku ya pili wakauzunguka mji mara moja, wakarejea kambini; ndivyo walivyofanya siku sita.
Josué 6.14 (BHS)וַיָּסֹ֨בּוּ אֶת־הָעִ֜יר בַּיֹּ֤ום הַשֵּׁנִי֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וַיָּשֻׁ֖בוּ הַֽמַּחֲנֶ֑ה כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃