Josué 9.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 9.10 (LSG) | et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui était à Aschtaroth. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 9.10 (NEG) | et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens au-delà du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui était à Aschtaroth. |
Segond 21 (2007) | Josué 9.10 (S21) | et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens de l’autre côté du Jourdain : Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, qui vivait à Ashtaroth. |
Louis Segond + Strong | Josué 9.10 (LSGSN) | et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, Roi de Basan, qui était à Aschtaroth. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 9.10 (BAN) | et de tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amorrhéens au-delà du Jourdain, à Sihon, roi de Hesbon, et à Og, roi de Basan, qui habitait à Astharoth. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 9.10 (SAC) | et de quelle manière il a traité les deux rois des Amorrhéens qui étaient au delà du Jourdain, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, qui était à Astaroth : |
David Martin (1744) | Josué 9.10 (MAR) | Et tout ce qu’il a fait aux deux Rois des Amorrhéens, qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon Roi de Hesbon, et à Hog Roi de Basan qui [demeurait] à Hastaroth. |
Ostervald (1811) | Josué 9.10 (OST) | Et tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à Ashtaroth. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 9.10 (CAH) | Et tout ce qu’il a fait aux deux rois d’Amori qui sont en deçà du Iardène, à Si’hone, roi de ‘Heschbone et à Og, roi de Baschane qui (était) à Aschtaroth. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 9.10 (GBT) | Ils répondirent : Vos serviteurs sont venus d’un pays très-éloigné, au nom du Seigneur votre Dieu. Car nous avons entendu parler des effets de sa puissance, de toutes les choses qu’il a faites en Égypte, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 9.10 (PGR) | et de tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, à Sihon, roi de Hesbon, et à Og, roi de Basan, qui était à Astaroth. |
Lausanne (1872) | Josué 9.10 (LAU) | et tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient de l’autre côté du Jourdain, à Sikhon, roi de Hesçbon, et à Og, roi de Basçan, qui était à Aschtaroth. |
Darby (1885) | Josué 9.10 (DBY) | et tout ce qu’il a fait en Égypte, et tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon, roi de Hesbon, et à Og, roi de Basan, qui était à Ashtaroth. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 9.10 (TAN) | et de ce qu’il a fait aux deux rois amorréens qui demeuraient au-delà du Jourdain, à Sihôn, roi de Hesbon, et à Og, roi du Basan, qui résidait à Astaroth ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 9.10 (VIG) | et de quelle manière il a traité les deux rois des Amorrhéens qui étaient au-delà du Jourdain : Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, qui était à Astaroth. |
Fillion (1904) | Josué 9.10 (FIL) | et de quelle manière Il a traité les deux rois des Amorrhéens qui étaient au delà du Jourdain: Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, qui était à Astaroth. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 9.10 (CRA) | et comment il a traité les deux rois des Amorrhéens au delà du Jourdain, Séhon, roi de Hésebon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Astaroth. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 9.10 (BPC) | et tout ce qu’il a fait aux deux rois des Amorrhéens, établis dans l’Outre-Jourdain, Séhon, roi d’Hésébon et Og, roi de Basan, qui résidait à Astarôth. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 9.10 (AMI) | et de quelle manière il a traité les deux rois des Amorrhéens qui étaient au delà du Jourdain, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, qui était à Astaroth, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 9.10 (LXX) | καὶ ὅσα ἐποίησεν τοῖς βασιλεῦσιν τῶν Αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου τῷ Σηων βασιλεῖ Εσεβων καὶ τῷ Ωγ βασιλεῖ τῆς Βασαν ὃς κατῴκει ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν. |
Vulgate (1592) | Josué 9.10 (VUL) | et duobus Amorreorum regibus trans Iordanem Seon regi Esebon et Og regi Basan qui erat in Astharoth |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 9.10 (SWA) | na habari ya hayo yote aliyowatenda wale wafalme wawili wa Waamori, waliokuwa huko ng’ambo ya pili ya Yordani, maana huyo Sihoni, mfalme wa Heshboni, na Ogu, mfalme wa Bashani, aliyekuwa huko Ashtarothi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 9.10 (BHS) | וְאֵ֣ת׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לִשְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן לְסִיחֹון֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבֹּ֔ון וּלְעֹ֥וג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֖ן אֲשֶׁ֥ר בְּעַשְׁתָּרֹֽות׃ |