Josué 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 9.17 (LSG) | Car les enfants d’Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Gabaon, Kephira, Beéroth et Kirjath Jearim. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 9.17 (NEG) | Car les enfants d’Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Gabaon, Kephira, Beéroth et Kirjath-Jearim. |
Segond 21 (2007) | Josué 9.17 (S21) | En effet, les Israélites partirent de leur camp et parvinrent vers leurs villes le troisième jour ; il s’agissait de Gabaon, Kephira, Beéroth et Kirjath-Jearim. |
Louis Segond + Strong | Josué 9.17 (LSGSN) | Car les enfants d’Israël partirent , et arrivèrent à leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Gabaon, Kephira, Beéroth et Kirjath-Jearim. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 9.17 (BAN) | Et les fils d’Israël se mirent en marche et ils arrivèrent à leurs villes le troisième jour, et leurs villes étaient Gabaon, Képhira, Bééroth et Kiriath-Jéarim. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 9.17 (SAC) | Et les enfants d’Israël ayant décampé, vinrent trois jours après dans les villes des Gabaonites, dont voici les noms : Gabaon, Caphira, Béroth et Cariath-iarim. |
David Martin (1744) | Josué 9.17 (MAR) | Car les enfants d’Israël partirent, et vinrent en leurs villes le troisième jour. Or leurs villes étaient Gabaon, Képhira, Beeroth, et Kirjath-jéharim. |
Ostervald (1811) | Josué 9.17 (OST) | Car les enfants d’Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour. Or, leurs villes étaient Gabaon, Képhira, Bééroth et Kirjath-Jéarim. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 9.17 (CAH) | Les enfants d’Israel étant partis, arrivèrent dans leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Guibone, Kephira, Beeroth et Kiritah Yéarime. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 9.17 (GBT) | Et les enfants d’Israël, ayant levé leur camp, vinrent le troisième jour dans les villes des Gabaonites, dont voici noms : Gabaon, Caphira, Béroth et Cariathiarim. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 9.17 (PGR) | Et les enfants d’Israël se mirent en marche et atteignirent leurs villes le troisième jour ; or leurs villes étaient Gabaon, et Caphira et Beéroth et Kiriath-Jearim. |
Lausanne (1872) | Josué 9.17 (LAU) | Et les fils d’Israël partirent, et ils arrivèrent à leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Gabaon, Kephira, Bééroth et Kiriath-jearim. |
Darby (1885) | Josué 9.17 (DBY) | Et les fils d’Israël partirent, et vinrent à leurs villes, le troisième jour. Et leurs villes étaient Gabaon, et Kephira, et Beéroth, et Kiriath-Jéarim. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 9.17 (TAN) | Car les Israélites, ayant levé le camp, arrivèrent dans leurs villes dès le troisième jour. (Ces villes étaient : Gabaon, Kefira, Beérôth et Kiryath-Yearim. ) |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 9.17 (VIG) | Et les enfants d’Israël, ayant décampé, vinrent trois jours plus tard dans les villes des Gabaonites, dont voici les noms : Gabaon, Caphira, Béroth, et Cariathiarim. |
Fillion (1904) | Josué 9.17 (FIL) | Et les enfants d’Israël, ayant décampé, vinrent trois jours plus tard dans les villes des Gabaonites, dont voici les noms: Gabaon, Caphira, Béroth, et Cariathiarim. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 9.17 (CRA) | Les enfants d’Israël partirent donc, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour ; leurs villes étaient Gabaon, Caphira, Béroth et Cariathiarim. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 9.17 (BPC) | Les Fils d’Israël se mirent en route et arrivèrent dans leurs villes [le troisième jour]. Ces villes étaient Gabaon, Caphira, Béroth et Cariathiarim. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 9.17 (AMI) | Et les enfants d’Israël ayant levé le camp, vinrent trois jours après dans les villes des Gabaonites, dont voici les noms : Gabaon, Caphira, Béroth et Cariath-Iarim. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 9.17 (LXX) | καὶ ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἦλθον εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν αἱ δὲ πόλεις αὐτῶν Γαβαων καὶ Κεφιρα καὶ Βηρωθ καὶ πόλις Ιαριν. |
Vulgate (1592) | Josué 9.17 (VUL) | moveruntque castra filii Israhel et venerunt in civitates eorum die tertio quarum haec vocabula sunt Gabaon et Caphira et Beroth et Cariathiarim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 9.17 (SWA) | Kisha wana wa Israeli walisafiri, wakaifikilia miji ya watu hao siku ya tatu. Basi miji ya watu hao ilikuwa ni hii, Gibeoni, na Kefira, na Beerothi, na Kiriath-yearimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 9.17 (BHS) | וַיִּסְע֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־עָרֵיהֶ֖ם בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י וְעָרֵיהֶם֙ גִּבְעֹ֣ון וְהַכְּפִירָ֔ה וּבְאֵרֹ֖ות וְקִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃ |