Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 9.19

Josué 9.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 9.19 (LSG)Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.
Josué 9.19 (NEG)Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.
Josué 9.19 (S21)Tous les chefs dirent à toute l’assemblée : « Nous leur avons prêté serment au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher.
Josué 9.19 (LSGSN)Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher .

Les Bibles d'étude

Josué 9.19 (BAN)Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons porter la main sur eux.

Les « autres versions »

Josué 9.19 (SAC)et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur, le Dieu d’Israël : ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.
Josué 9.19 (MAR)Alors tous les principaux dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel le Dieu d’Israël ; c’est pourquoi nous ne les pouvons pas maintenant toucher.
Josué 9.19 (OST)Alors tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; maintenant nous ne pouvons pas les toucher.
Josué 9.19 (CAH)Tous les chefs dirent à toute la réunion : Nous, nous leur avons fait serment par l’Éternel, Dieu d’Israel, et maintenant nous ne pouvons pas les entamer.
Josué 9.19 (GBT)Et les princes répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.
Josué 9.19 (PGR)Et tous les Princes dirent à toute l’Assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, Dieu d’Israël ; dès lors nous ne pouvons porter la main sur eux.
Josué 9.19 (LAU)Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et maintenant nous ne pouvons les toucher.
Josué 9.19 (DBY)Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous nous sommes obligés envers eux par serment au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et maintenant, nous ne pouvons pas les toucher.
Josué 9.19 (TAN)Ceux-ci dirent à la communauté réunie : "Nous leur avons juré par l’Éternel, Dieu d’Israël ; dès lors, nous ne pouvons toucher à leurs personnes.
Josué 9.19 (VIG)et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.
Josué 9.19 (FIL)et les princes leur répondirent: Nous leur avons juré au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.
Josué 9.19 (CRA)Tous les princes dirent alors à toute l’assemblée: « Nous leur avons fait un serment par Yahweh, le Dieu d’Israël ; et maintenant, nous ne pouvons les toucher.
Josué 9.19 (BPC)Alors les chefs dirent à toute l’assemblée : “Nous nous sommes engagés envers eux en jurant par Yahweh, le Dieu d’Israël ; maintenant donc nous ne pouvons pas les frapper.
Josué 9.19 (AMI)et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur, le Dieu d’Israël ; ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.

Langues étrangères

Josué 9.19 (LXX)καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες πάσῃ τῇ συναγωγῇ ἡμεῖς ὠμόσαμεν αὐτοῖς κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ καὶ νῦν οὐ δυνησόμεθα ἅψασθαι αὐτῶν.
Josué 9.19 (VUL)qui responderunt eis iuravimus illis in nomine Domini Dei Israhel et idcirco non possumus eos contingere
Josué 9.19 (SWA)Lakini wakuu wote waliwaambia mkutano wote, Sisi tumewaapia kwa Bwana, Mungu wa Israeli; basi sasa hatuwezi kuwagusa watu hawa.
Josué 9.19 (BHS)וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הַנְּשִׂיאִים֙ אֶל־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֲנַ֨חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ לָהֶ֔ם בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֕ה לֹ֥א נוּכַ֖ל לִנְגֹּ֥עַ בָּהֶֽם׃