1 Pierre 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Pierre 5.13 (LSG) | L’Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Pierre 5.13 (NEG) | L’Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Segond 21 (2007) | 1 Pierre 5.13 (S21) | Ceux qui ont été choisis comme vous et sont à Babylone vous saluent, ainsi que Marc, mon fils. |
Louis Segond + Strong | 1 Pierre 5.13 (LSGSN) | L’Église des élus qui est à Babylone vous salue , ainsi que Marc, mon fils. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Pierre 5.13 (BAN) | L’Église qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Pierre 5.13 (SAC) | L’Église qui est dans Babylone, et qui est élue comme vous, et mon fils Marc, vous saluent. |
David Martin (1744) | 1 Pierre 5.13 (MAR) | [L’Eglise] qui est à Babylone, élue avec vous, et Marc mon fils, vous saluent. |
Ostervald (1811) | 1 Pierre 5.13 (OST) | La communauté des élus qui est à Babylone, et Marc mon fils, vous saluent. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Pierre 5.13 (GBT) | L’Église qui est dans Babylone, mon fils, vous saluent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Pierre 5.13 (PGR) | La réunion d’élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc mon fils ; |
Lausanne (1872) | 1 Pierre 5.13 (LAU) | Celle qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Pierre 5.13 (OLT) | L’église élue qui est à Babylone, vous salue, ainsi que Marc mon fils. |
Darby (1885) | 1 Pierre 5.13 (DBY) | Celle qui est élue avec vous à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Pierre 5.13 (STA) | L’élue qui est à Babylone vous salue ainsi que Marc, mon fils. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Pierre 5.13 (VIG) | L’Eglise élue comme vous qui est à Babylone vous salue, ainsi que mon fils Marc. |
Fillion (1904) | 1 Pierre 5.13 (FIL) | L’église élue comme vous qui est à Babylone vous salue, ainsi que mon fils Marc. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Pierre 5.13 (SYN) | L’Église des élus, qui est à Babylone, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Pierre 5.13 (CRA) | L’Église de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous saluent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Pierre 5.13 (BPC) | L’église qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Pierre 5.13 (AMI) | L’Église élue de Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Pierre 5.13 (VUL) | salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Pierre 5.13 (SWA) | Mwenzenu mteule hapa Babeli awasalimu, na Marko mwanangu. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Pierre 5.13 (SBLGNT) | ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μᾶρκος ὁ υἱός μου. |