2 Pierre 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Pierre 1.4 (LSG) | lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Pierre 1.4 (NEG) | celles-ci nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise. |
Segond 21 (2007) | 2 Pierre 1.4 (S21) | Celles-ci nous assurent les plus grandes et les plus précieuses promesses. Ainsi, grâce à elles, vous pouvez fuir la corruption qui existe dans le monde par la convoitise et devenir participants de la nature divine. |
Louis Segond + Strong | 2 Pierre 1.4 (LSGSN) | lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Pierre 1.4 (BAN) | par lesquelles nous ont été données les précieuses et très grandes promesses, afin que par leur moyen vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui est dans le monde par la convoitise ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Pierre 1.4 (SAC) | et nous a ainsi communiqué les grandes et précieuses grâces qu’il avait promises, pour vous rendre par ces grâces participants de la nature divine, si vous fuyez la corruption de la concupiscence qui règne dans le siècle par le dérèglement des passions : |
David Martin (1744) | 2 Pierre 1.4 (MAR) | Par lesquelles nous sont données les grandes et précieuses promesses, afin que par elles vous soyez faits participants de la nature divine, étant échappés de la corruption qui règne dans le monde par la convoitise ; |
Ostervald (1811) | 2 Pierre 1.4 (OST) | Par lesquelles nous ont été données les très grandes et précieuses promesses, afin que par leur moyen vous soyez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui règne dans le monde par la convoitise ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Pierre 1.4 (GBT) | Dieu par lui nous a donné les grandes et précieuses grâces qu’il avait promises, afin que, par elles, vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption et cette concupiscence qui est dans le monde ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Pierre 1.4 (PGR) | par lesquelles Il accomplit gratuitement pour nous les précieuses et suprêmes promesses, afin que par celles-ci vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise. |
Lausanne (1872) | 2 Pierre 1.4 (LAU) | par lesquelles nous ont été gratuitement données les très grandes et précieuses promesses, afin que par leur moyen vous eussiez communication de la nature divine, après vous être retirés de la corruption qui est dans le monde par la convoitise ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Pierre 1.4 (OLT) | et qui a accompli pour nous les promesses les plus importantes et les plus précieuses, afin que par elles vous devinssiez participants de la nature divine en fuyant la corruption que les passions ont répandues dans le monde |
Darby (1885) | 2 Pierre 1.4 (DBY) | par lesquelles il nous a donné les très-grandes et précieuses promesses, afin que par elles vous participiez de la nature divine, ayant échappé à la corruption qui est dans le monde par la convoitise... ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Pierre 1.4 (STA) | et nous a, par elles, dotés des plus grandes et des plus précieuses promesses, pour vous rendre participants par elles de la nature divine, après vous avoir arrachés au monde, à ses passions et à sa corruption. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Pierre 1.4 (VIG) | et qu’il nous a donné les (plus) grandes et les (plus) précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption de la concupiscence qui existe dans le monde |
Fillion (1904) | 2 Pierre 1.4 (FIL) | et qu’Il nous a donné les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption de la concupiscence qui existe dans le monde, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Pierre 1.4 (SYN) | et, par elles, nous avons été mis en possession des plus précieuses et des plus grandes promesses, afin que, par leur moyen, vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui règne dans le monde par la convoitise. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Pierre 1.4 (CRA) | et qui par elles nous a mis en possession de si grandes et si précieuses promesses, afin de vous rendre ainsi participants de la nature divine, en vous soustrayant à la corruption de la convoitise qui règne dans le monde. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Pierre 1.4 (BPC) | celui qui, par elles, nous a gratifiés des précieuses et grandes promesses, pour qu’ainsi vous deveniez participants de la divine nature, vous soustrayant à la corruption qui sévit dans le monde du fait de la concupiscence. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Pierre 1.4 (AMI) | Par elles nous avons été gratifiés des précieuses et suprêmes promesses, afin de vous rendre par ce moyen participants de la nature divine, en vous soustrayant à la corruption que la convoitise a introduite dans le monde. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Pierre 1.4 (VUL) | per quae maxima et pretiosa nobis promissa donavit ut per haec efficiamini divinae consortes naturae fugientes eius quae in mundo est concupiscentiae corruptionem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Pierre 1.4 (SWA) | Tena kwa hayo ametukirimia ahadi kubwa mno, za thamani, ili kwamba kwa hizo mpate kuwa washirika wa tabia ya Uungu, mkiokolewa na uharibifu uliomo duniani kwa sababu ya tamaa. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Pierre 1.4 (SBLGNT) | δι’ ὧν τὰ ⸂τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν⸃ ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ἀποφυγόντες τῆς ἐν ⸀τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς. |