2 Pierre 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Pierre 1.6 (LSG) | à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Pierre 1.6 (NEG) | à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la patience, à la patience la piété, |
Segond 21 (2007) | 2 Pierre 1.6 (S21) | à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété, |
Louis Segond + Strong | 2 Pierre 1.6 (LSGSN) | à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Pierre 1.6 (BAN) | et à la science la tempérance, et à la tempérance la patience, et à la patience la piété, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Pierre 1.6 (SAC) | à la science, la tempérance ; à la tempérance, la patience ; à la patience, la piété ; |
David Martin (1744) | 2 Pierre 1.6 (MAR) | À la science, la tempérance ; à la tempérance, la patience ; à la patience, la piété ; |
Ostervald (1811) | 2 Pierre 1.6 (OST) | Et à la science la tempérance ; et à la tempérance la patience ; et à la patience la piété ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Pierre 1.6 (GBT) | A la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Pierre 1.6 (PGR) | à la science la tempérance, à la tempérance la constance, à la constance la piété, |
Lausanne (1872) | 2 Pierre 1.6 (LAU) | et à la connaissance la tempérance, et à la tempérance la persévérance{Ou l’attente patiente.} et à la persévérance{Ou l’attente patiente.} la piété, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Pierre 1.6 (OLT) | à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, |
Darby (1885) | 2 Pierre 1.6 (DBY) | et à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la patience, la piété ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Pierre 1.6 (STA) | avec la science, la tempérance ; avec la tempérance, la patience ; avec la patience, la piété ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Pierre 1.6 (VIG) | à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété ; |
Fillion (1904) | 2 Pierre 1.6 (FIL) | à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété; |
Auguste Crampon (1923) | 2 Pierre 1.6 (CRA) | au discernement la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Pierre 1.6 (BPC) | et à la connaissance la tempérance, et à la tempérance l’endurance, et à l’endurance la piété, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Pierre 1.6 (AMI) | à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Pierre 1.6 (VUL) | in scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietatem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Pierre 1.6 (SWA) | na katika maarifa yenu kiasi, na katika kiasi chenu saburi, na katika saburi yenu utauwa, |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Pierre 1.6 (SBLGNT) | ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, |