2 Pierre 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Pierre 1.7 (LSG) | à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Pierre 1.7 (NEG) | à la piété l’amitié fraternelle, à l’amitié fraternelle l’amour. |
Segond 21 (2007) | 2 Pierre 1.7 (S21) | à la piété l’amitié fraternelle, à l’amitié fraternelle l’amour. |
Louis Segond + Strong | 2 Pierre 1.7 (LSGSN) | à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Pierre 1.7 (BAN) | et à la piété l’amour fraternel, et à l’amour fraternel la charité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Pierre 1.7 (SAC) | à la piété, l’amour de vos frères ; et à l’amour de vos frères, la charité. |
David Martin (1744) | 2 Pierre 1.7 (MAR) | À la piété, l’amour fraternel ; et à l’amour fraternel, la charité. |
Ostervald (1811) | 2 Pierre 1.7 (OST) | Et à la piété l’amour fraternel ; et à l’amour fraternel la charité. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Pierre 1.7 (GBT) | A la piété l’amour de vos frères, et à l’amour de vos frères la charité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Pierre 1.7 (PGR) | à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité ; |
Lausanne (1872) | 2 Pierre 1.7 (LAU) | et à la piété la fraternité, et à la fraternité l’amour. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Pierre 1.7 (OLT) | à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité. |
Darby (1885) | 2 Pierre 1.7 (DBY) | et à la piété, l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle, l’amour ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Pierre 1.7 (STA) | avec la piété, la fraternité ; avec la fraternité, l’amour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Pierre 1.7 (VIG) | à la piété l’amour de vos frères, à l’amour de vos frères la charité. |
Fillion (1904) | 2 Pierre 1.7 (FIL) | à la piété l’amour de vos frères, à l’amour de vos frères la charité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Pierre 1.7 (SYN) | à la piété l’amour fraternel, et à l’amour fraternel la charité. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Pierre 1.7 (CRA) | à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Pierre 1.7 (BPC) | et à la piété l’amour des frères, et à l’amour des frères la charité. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Pierre 1.7 (AMI) | à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Pierre 1.7 (VUL) | in pietate autem amorem fraternitatis in amore autem fraternitatis caritatem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Pierre 1.7 (SWA) | na katika utauwa wenu upendano wa ndugu, na katika upendano wa ndugu, upendo. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Pierre 1.7 (SBLGNT) | ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην· |