2 Pierre 2.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Pierre 2.17 (LSG) | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon : l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Pierre 2.17 (NEG) | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon : l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Segond 21 (2007) | 2 Pierre 2.17 (S21) | Ces gens-là sont des sources sans eau, des nuages poussés par la tempête ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée [pour l’éternité]. |
Louis Segond + Strong | 2 Pierre 2.17 (LSGSN) | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon : l’obscurité des ténèbres leur est réservée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Pierre 2.17 (BAN) | Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c’est à eux que l’obscurité des ténèbres est réservées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Pierre 2.17 (SAC) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées qui sont agitées par des tourbillons ; et de noires et profondes ténèbres leur sont réservées. |
David Martin (1744) | 2 Pierre 2.17 (MAR) | Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des [gens] à qui l’obscurité des ténèbres est réservée éternellement. |
Ostervald (1811) | 2 Pierre 2.17 (OST) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon ; et l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Pierre 2.17 (GBT) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons ; de noires et profondes ténèbres leur sont réservées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Pierre 2.17 (PGR) | Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par un tourbillon ; c’est à eux qu’est réservée l’obscurité des ténèbres ; |
Lausanne (1872) | 2 Pierre 2.17 (LAU) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées poussées par un tourbillon ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité{Ou pour le siècle.} |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Pierre 2.17 (OLT) | Ce sont des sources sans eau, des vapeurs poussées par un ouragan; c’est à eux que les plus profondes ténèbres sont réservées: |
Darby (1885) | 2 Pierre 2.17 (DBY) | Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par la tempête, des gens à qui l’obscurité des ténèbres est réservée pour toujours ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Pierre 2.17 (STA) | Ce sont des fontaines sans eau ; des brouillards qu’emporte un ouragan ; le gouffre des ténèbres leur est réservé ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Pierre 2.17 (VIG) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Fillion (1904) | 2 Pierre 2.17 (FIL) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons; l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Pierre 2.17 (SYN) | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées qu’emporte un tourbillon, et l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Pierre 2.17 (CRA) | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon : la profondeur des ténèbres leur est réservée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Pierre 2.17 (BPC) | Ce sont des fontaines sans eau et des nuées agitées par un tourbillon. L’obscurité des ténèbres leur est réservée, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Pierre 2.17 (AMI) | Ce sont des sources sans eau, des nuées chassées par la tempête, auxquelles sont réservées d’épaisses ténèbres. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Pierre 2.17 (VUL) | hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Pierre 2.17 (SWA) | Hawa ni visima visivyo na maji, na mawingu yachukuliwayo na tufani, ambao weusi wa giza ni akiba waliyowekewa. |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Pierre 2.17 (SBLGNT) | Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι ⸂καὶ ὁμίχλαι⸃ ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ ⸀σκότους τετήρηται. |